Search
16 июня 2019 г.

Новости

"Библиохроника" глазами журналистов или что пишут и о чем говорят в средствах массовой информации о жизни и развитии проекта.

История детской книги от экзекуции до компьютеризации. Часть 4

История детской книги от экзекуции до компьютеризации. Часть 4

Андрей Крылов krylov@compress.ru

В первых трех частях статьи (см. КомпьюАрт № 1-3’2010) мы рассказали о том, как возникла в нашей стране детская литература, о ее развитии, затронув при этом и переводные издания. В январском номере были представлены книги для детей, выпущенные в петровское время; в февральском речь шла о литературе пушкинского времени, а в мартовском — о книгах Корнея Чуковского и Самуила Маршака.

Новая подача информации, или Ответы на вопросы детей в «Детской энциклопедии» (1913-1914 гг.)

О десятитомной «Детской энциклопедии», выпущенной Товариществом И.Д. Сытина в 1913-1914 годах, можно говорить не только как об одном из самых пленительных изданий за всю историю русской деткой книги, но и как о реквиеме по укладу, которому вскоре суждено было рухнуть под натиском войн и революций.

Детская энциклопедия: В 10 т. Под ред. Ю.Н. Вагнера, И.П. Козловского, С.Н. Метальникова. Коленкоровые переплеты, на верхних крышках — цветные автотипии по рисункам А.П. Апсита. Цветные печатные форзацы. Формат издания 27,3х18,8 см
Идею энциклопедии для детей предприимчивый Сытин позаимствовал у англичан, первыми предложивших юным читателям солидное, основательное, но в то же время доступное и увлекательное справочное издание. Автор оригинальной версии Артур Ми в предисловии к сытинской энциклопедии рассказывает, что мысль о необходимости популярного детского словаря пришла ему в голову, когда он наблюдал за своей пятилетней дочерью, надоевшей матери со своими бесконечными вопросами. Наконец та взмолилась: «Где бы достать книжку, в которой обо всем этом было написано?» Через несколько лет повзрослевшая дочь расторопного сына Альбиона держала в руках свежие, только что вышедшие из типографии тома «Детской энциклопедии».

За короткий срок энциклопедия выдержала много переизданий на разных языках, и каждый раз ее адаптировали к культуре и истории страны, где она выходила. Неизменным оставался лишь сам принцип подачи материала. Все статьи поделены на десять основных разделов: 1. Вселенная. 2. Из истории Земли. 3. О веществе. 4. О жизни. 5. Живая природа. 6. Страны и народы. 7. Великие люди. 8. Что окружает нас. 9. Почему так бывает. 10. Чем и как себя занять. Эти разделы переходят из тома в том, каждый раз поднимая планку знаний чуточку выше, сообразно с разницей в возрасте читателей.

Следуя поставленной цели, сформулированной как «общее развитие детей и знакомство их с окружающим миром», авторы старались научить юную аудиторию внимательно смотреть вокруг, находить необычное в знакомых вещах. Поэтому открывают энциклопедию заметки «Чашка чая», «Кусочек сахара», «Соль Земли», «Глина и фарфор», «Откуда берется стекло». В них рассказывается о чайных плантациях и соляных копиях, об изготовлении стекла в Древнем Риме и фарфора в средневековом Китае.

При этом сытинское издание — вовсе не перевод канонического варианта, а его вольное переложение, куда русская редакция, состоявшая из известных ученых — профессоров Ю.Н. Вагнера, И.П. Козловского, С.Н. Метальникова, внесла много новаций и в содержание, и в оформление. Их стараниями рядом с именем Гуттенберга появился Иван Федоров, рядом с Дарвином — Мечников и Менделеев, рядом со Спинозой — Лев Толстой.

Иллюстрация к рассказу о космических расстояниях
Составители текстов и художники стремились говорить на максимально доступном для ребенка языке. Так, таблица космических расстояний изображает земной шар, от которого по направлению к различным планетам и светилам устремляются дымящие паровозы с прицепленными к ним вагонами. Пояснительный текст гласит: «Эта таблица позволяет нам представить себе то, что едва доступно пониманию человеческого ума, — необъятную вселенную».

Один из самых обширных разделов энциклопедии — «История России» с древнейших времен до современности. С рассказами о выдающихся деяниях российских самодержцев разительно контрастирует скромная главка, посвященная правящему императору: «Николай II приобрел некоторые земли на границах Сибири и Средней Азии, из которых пришлось уступить половину острова Сахалин. Во внутреннем управлении Николай II сделал важную перемену: учредил Государственную Думу из народных представителей, которые помогают государю в издании законов и сообщают ему о нуждах народа».

Пройдет всего три года, и империя рухнет. Новой власти потребуются новые книги для детей. Сытинская энциклопедия в одно-часье устареет. Она так и останется осколком ушедшего быта.

Подготовка к войне, или О детских изданиях 20-30-х годов прошлого века

Среди интереснейших явлений советской культуры — недолгий, но яркий расцвет детской книги в 1920-30-х годах. Традиция красочно и изящно оформлять издания для детей была заложена в России еще мирискусниками, однако смена политического строя в октябре 1917 года, приведшая к появлению новой идеологии, неизбежно повлекла за собой ломку во всех сферах искусства. Не миновала ее и детская литература, ставшая ареной напряженной борьбы различных направлений и школ. В нешуточных битвах, определявших, на каких книгах воспитывать грядущее поколение небывалого в мировой истории государства, участвовали ученые, педагоги, писатели, политики и даже карательные органы.

Два произведения Елизаветы Тараховской: «Радио-бригада» (Государственное издательство, 1930) и «Воздушный парад» (Детиздат, ЦК ВЛКСМ, 1937)

Одним из авторов таких сборников была Елизавета Тараховская (1891—1968) — детская писательница, поэтесса, переводчица, драматург. Она родилась в Таганроге, в обрусевшей еврейской семье. Отец — провизор, владелец аптеки, почетный гражданин города Таганрога. Мать — Александра Абрамовна Парнох, урожденная Идельсон, врач. Мать умерла вскоре после рождения дочери. Елизавета была младшей сестрой поэтессы Софии Парнок и сестрой­близнецом поэта и переводчика Валентина Парнаха, который создал в СССР первый «джаз-банд». Закончила женскую Мариинскую гимназию в Таганроге. Училась на Бестужевских курсах в Петрограде.

Журнал для детей «ЧИЖ» № 1 за 1940 год (Детиздат, ЦК ВЛКСМ). Слева — обложка, в центре —добрый Ильич, а справа — последняя страница издания со стихами Даниила Хармса

Во многих театрах Советского Союза шла написанная ею пьеса «По щучьему велению» (1936). В ней Е. Тараховская соединила четыре русские народные сказки: «По щучьему велению», «Царевна Несмеяна», «Плясовая гармонь» и «Емеля-дурачок». В Театре кукол им. Сергея Образцова спектакль идет и в наши дни. По пьесе Тараховской кинорежиссер А. Роу в 1938 году снял знаменитый фильм «По щучьему велению». Е. Тараховская выступила также сценаристом этого фильма (в соавторстве с О. Леонидовым).

Рассматривая детские сборники того времени, невольно удивляешься творческой свободе художников, отходивших от канонических изображений вождя революции. Видимо, карикатурность рисунков и текстов под ними способствовали созданию анекдотов о советской власти.

Абстракция в творчестве Владимира Лебедева и его «Азбука» (1925)

Немаловажную роль в формировании детской книги нового образца играли художники­иллюстраторы, облекавшие предлагаемый им словесный материал в форму, соответствующую духу времени. Одним из ведущих мастеров в этой области стал ленинградец В.В. Лебедев (1891—1967). Образование Лебедев получил в Петербурге: учился в частной студии А.И. Титова, в Высшем художественном училище при Академии художеств у Ф.А. Рубо, посещал занятия в школе М.Д. Бернштейна и Л.В. Шервуда, был вольнослушателем Академии художеств. Однако определяющее влияние на начинающего рисовальщика оказали Б. Григорьев, В. Шухаев и А. Яковлев — у них он перенял четкость композиции, стремительность и точность линий. В 1911 году Лебедев начал сотрудничать с детским журналом «Галчонок», затем его пригласили в «Журнал для всех», но особенно успешной оказалась работа с блистательным «Сатириконом» (с 1913 года — с «Новым Сатириконом»). В нем увидели свет сотни лебедевских картинок — от уличных зарисовок до политических карикатур.

Лебедев В.В. Азбука. Л.: Госиздат, 1925; 24,5Ѕ19 см. Тираж 15 000 экз. Примеры обыгрывания букв алфавита

В 1923-1924 годах вышли четыре детские книжки, проиллюстрированные Лебедевым, что стало началом нового этапа в его творчестве. Вскоре ему предложили место художественного редактора детского отделения Госиздата в Ленинграде, и, оставаясь на этом посту в течение последующих восьми лет, он активно участвовал в формировании политики крупнейшего советского издательства в области оформления детской книги. Именно тогда Лебедев стал основным иллюстратором и даже соавтором одного из самых популярных российских детских писателей — С.Я. Маршака. Плоды их совместного труда — «Вчера и сегодня», «Цирк», «Багаж», «О глупом мышонке» — по праву считаются шедеврами детской книжной графики.

Оценивая роль Лебедева как детского художника, искусствовед Ю. Герчук пишет: «Особую, очень принципиальную систему иллюстрирования детской книжки осуществлял в двадцатые годы Владимир Лебедев. Его работы были четким воплощением волевого и рационального духа своего времени. Он обращался не к детям вообще, а именно к детям переломной эпохи, которым надлежало стать организаторами и строителями новой, более разумной жизни».

Эти строки в полной мере могут быть отнесены к входящей в число лучших книжных работ Лебедева «Азбуке» 1925 года. Одна из первых иллюстрированных азбук послереволюционного периода, она отличается четкостью, продуманностью и изяществом. Тщательный отбор картинок-иллюстраций и мастерское композиционное решение каждого разворота говорят о незаурядном таланте художника. В отличие от большинства учебных пособий того времени, «Азбука» Лебедева подчеркнуто аполитична: «А» — акула, автомобиль; «Л» — лампа, лебедь; «Я» — якорь, ящерица. Никаких развевающихся знамен, разорванных цепей, пионерских галстуков и серпов, перекрещенных с молотом. В целом же книжка следует мысли художника, утверждавшего: «Никакой рисунок, даже самый хороший, не будет любим ребенком, если он не ответит на его вопрос, не удовлетворит его познавательного интереса».

Работа В.В. Лебедева на поприще детской книги была оборвана резко и грубо. 1 марта 1936 года «Правда» опубликовала редакционную статью с выразительным названием «О художниках-пачкунах». В ней говорилось: «Среди средневековых преступных профессий одна из самых мрачных и жестоких — это уродование детей. Мастера этого дела назывались компрачикосами. <…> Но не странно ли, не дико ли встретить в наши дни, в нашей стране людей, которые уродование детей сделали своим мастерством, — конечно, на бумаге, только на бумаге, только на рисунке. Вот книга, которую перелистываешь с отвращением, как патологоанатомический атлас. Здесь собраны все виды детского уродства, которые только могут родиться в воображении компрачикоса».

В.В. Лебедев еще найдет в себе силы, чтобы оправиться от этого удара: он вновь будет иллюстрировать детские книги, в том числе любимого им С.Я. Маршака. Но произойдет это лишь много лет спустя…

Дмитрий Моор. Азбука красноармейца (1921 год)

Одними из самых выразительных по материалу были учебные пособия для бойцов Красной Армии, особенно когда автором выступал Дмитрий Стахиевич Моор (настоящая фамилия — Орлов) (1883—1946), известный ныне как один из родоначальников советского политического плаката. Сын крупного чиновника, художник популярного сатирического журнала «Будильник», Моор еще в студенческие годы отличался левыми убеждениями, участвовал в революционном движении, одно время работал в подпольной типографии.

Азбука красноармейца/Напис. и нарис. Д. Моор. Москва: ГИЗ: Отдел военной литературы при Реввоенсовете Республики, 1921; Формат издания 21,1х17,1 см

В 1918 году Моор поступил на службу в военный отдел издательства ВЦИК, где оформлял листовки и плакаты, расписывал агитационные поезда. В 1919 году он перешел в литературно­издательский отдел Политического управления Красной Армии, работал в «Окнах РОСТА». Из созданного в те годы наибольшую популярность ему принесли плакаты «Ты записался добровольцем?» и «Помоги!» (1921), на десятилетия ставшие визитной карточкой художника.

Многие работы Моора были признаны классическими еще при жизни художника, на них воспитывалось несколько поколений советских графиков.

Однако «Азбука красноармейца» обойдена вниманием искусствоведов: о ней не упоминается даже в специальных монографиях, посвященных творчеству Моора. Между тем в этой книге отчетливо видны черты стиля, выработанного художником в послеоктябрьский период: кричащая злободневность сюжетов, тщательность художественной проработки рисунка и подчеркнутая хлесткость текстовок, порой с употреблением лексики, несколько неожиданной для выпускника математического отделения Императорского Московского университета.

Сказки для детей эмигрантов: «Сказка о царе Салтане» А.С. Пушкина (1921)

Парижское издание «Сказки о царе Салтане» изначально задумывалось как библиофильское. Оно напечатано на шести тетрадях, не сшитых, а вложенных в орнаментированную с двух сторон издательскую папку­картонаж. Тираж — 599 нумерованных экземпляров. Из них: экземпляр № 1 на японской бумаге с оригинальными рисунками Н. Гончаровой; № 2-10 на японской бумаге, раскрашены акварелью Н. Гончаровой; № 11-70 на японской бумаге, № 71-599 на веленевой бумаге. На отдельном листе значится: «Эта книга закончена 21 мая 1921 года. Текст напечатал Луи Кальдор, картинки раскрашены в ателье Жакоме».

Пушкин А.С. Сказка о царе Салтане = Pouchkine A.S. Conte de tsar Saltan/ Перелож. на франц. яз. К. Ане; Ил. Н. Гончаровой; Орнаменты раскрашены от руки в мастерской Марти; 28,7х22,1 см

Подстрочный перевод на французский язык был выполнен Клодом Ане в прозе, а поэтичность сказки передает графика Натальи Гончаровой (1881—1962). Это не просто иллюстрации к литературному произведению. Гончаровская «Сказка о царе Салтане» — своеобразный спектакль, поставленный художником по сценарию поэта. По воле судьбы европейскую известность Наталье Гончаровой принесла именно пушкинская тема — эскизы декораций и костюмов к балету «Золотой петушок», поставленному М. Фокиным в 1914 году в парижской Гранд-Опера.

Наталью Гончарову и ее верного спутника Михаила Ларионова называют предвестниками абстрактного искусства. В начале XX века они устраивали эпатажные авангардистские выставки («Бубновый валет», «Ослиный хвост» и др.). Персональная выставка Н. Гончаровой в Москве в 1910 году закончилась судебным разбирательством: натуралистические подробности некоторых ее полотен полиция расценила как порнографию.

По словам Марины Цветаевой, Наталья Гончарова «вела свое время под меняющимися флажками импрессионизма, футуризма, кубизма, конструктивизма».

Как и Пушкину, Н. Гончаровой довелось пережить не только славу, но и охлаждение публики к ее творчеству. Выход «Сказки о царе Салтане» относится к периоду громкого успеха художницы, о чем косвенно свидетельствует изысканность издания.

В 1915 году по приглашению Сергея Дягилева Наталья Гончарова уехала в Швейцарию. После европейского турне, совершенного вместе с русским балетом, она обосновалась в Париже, где и скончалась 17 ноября 1962 года.

Основным источником информации при подготовке материала для нас стали «Библиохроники» Алексея и Сергея Венгеровых (в соавторстве с историками литературы Алексеем и Верой Невским). В настоящее время выпущено два тома и подготовлен к выходу третий.

Профессор Алексей Венгеров и его труд «Библиохроника»
Алексей Венгеров в предисловии к своему труду отмечает, что, «как показывает мировой издательский опыт, хронологический ряд исторических событий может быть построен на базе самых разнообразных явлений или предметов — от зарождения и гибели галактик, планет или империй до автомобилей, почтовых открыток и иных атрибутов повседневного обихода. Использование же книги в качестве такового субъекта нам неизвестно. Поэтому работа над “Библиохрониками” стала для нас своего рода экспериментом».

Это издание, получив признание внутри страны и за рубежом, само стало библиографической редкостью. В нем авторы прослеживают историю нашей страны в течение пяти веков на основе информации об изданиях, выходивших в это время. Среди известных изданий — «Апостол» Ивана Федорова (XVI век, см. КомпьюАрт № 12’2008), «Ревизор» Н.В. Гоголя (1836 год, см. КомпьюАрт № 2’2009) и т.д.

Рассказ об истории детской литературы — это только небольшая часть текстового и иллюстрационного материала из «Библиохроник».

КомпьюАрт 4'2010

Предыдущая статья История детской книги от экзекуции до компьютеризации. Часть 3
Следующая статья Библиохроника А. и С. Венгеровых как зеркало русской истории
Печать
360 Оценить статью:
Без рейтинга

Please login or register to post comments.

Имя:
Email:
Тема:
Сообщение:
x

Календарь публикаций

«Июнь 2019»
ПнВтСрЧтПтСбВс
272829303112
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
1234567

ПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ

"Видно, что к изданию были привлечены профессионалы, и высокие требования были реализованы."
"Думаю, многим не мешало бы ознакомиться с книгой В. Кондараки, «крымского Карамзина», около 20 лет собиравшего материал о родном полуострове."

ПРОЕКТЫ

Первый проект был выполнен
в 1991 году, г. Нюрнберг, Бавария.

КОНТАКТЫ

Вы всегда можете позвонить или написать нам.

ИДУЩЕМУ ВСЛЕД

Жанр библиохроники облегчает дорогу "идущим вслед" за Книгой прошлых времен. Наглядность и разнообразие изобразительного ряда суущественно дополняются текстами новелл, посвященных той или иной книжной редкости. «Библиохроника» находится на стыке книговедения, истории, филологии и библиографии. Совмещение этих дисциплин — задача сама по себе непростая.

Back To Top