Search
22 сентября 2019 г.

Новости

"Библиохроника" глазами журналистов или что пишут и о чем говорят в средствах массовой информации о жизни и развитии проекта.

Уникальная библиография русских книг вышла на немецком языке

Уникальная библиография русских книг вышла на немецком языке

Серию «Библиохроника» представили в посольстве Германии

Теперь немцы могут узнать историю России сквозь призму нашей книжной культуры. Не одно десятилетие к этому шли авторитетные коллекционеры Алексей и Сергей Венгеровы — авторы серии «Библиохроника», первый том которой перевели на немецкий язык и представили в посольстве Германии.


«Библиохроника» — книга о книгах. Она рассказывает о раритетных экземплярах, их авторах, издателях, переплетчиках, владельцах в контексте российской истории. Война 1812 года, российские города, наука, женщины-революционерки, детская литература — только часть тем, раскрытых в этой серии. Входят в нее 15 изданий, каждое из которых двуязычно.

До последнего момента это были русский и английский языки, что позволило распространить книги по центрам, где изучают нашу культуру: университеты Стэнфорда, Оксфорда, Кембриджа, Национальная библиотека Чешской Республики. Теперь к ним присоединилась и Берлинская библиотека.

— Немецкое издание начинается со слов моего отца Алексея: «Все мы живем в одной коммунальной квартире, но кухня у нас одна», — напоминает Сергей Венгеров. — Как бы мы ни ругались с соседними странами, надо помнить, что у нас одна граница, и стараться приходить к компромиссу. Об этом большинство редких книг, которым посвящено немецкое издание.

В нем 186 сюжетов, каждому отводится разворот, где умещаются любопытная история книги, фрагмент из нее, фотография. Начинается издание с экземпляра первой датированной русской книги «Апостол», изданной Иваном Федоровым в 1564 году. За ним следуют первый свод законов царя Алексея Михайловича, поэма Пушкина «Руслан и Людмила» со знаменитым автографом Жуковского: «Победителю-ученику от побежденного учителя». Не обошлось без «Скверного анекдота» Достоевского с иллюстрациями Юрия Анненкова и сборника Маяковского «Про это», для обложки которого Александр Родченко заснял Лилю Брик с вытаращенными глазами.

— Перевод «Библиохроники» не утратил органики, свойственный оригинальным русским томам, — объясняет директор Государственного литературного музея Дмитрий Бак. — Наоборот, при переводе том дополнился отдельными подробностями, позволяющими назвать его своеобразным артефактом, а не простым механическим воспроизведением.

Дело не только в содержании, но и в качественном оформлении всей «Библиохроники». Энциклопедический формат, цельнокожаные массивные переплеты, сериальное блинтовое тиснение, суперобложка, иллюстрированные форзацы, мелованная бумага, удобный и подробный справочный список, ляссе в цветах российского флага. До этого ни одна русская библиография не выпускалась с иллюстрациями, тем более Владимира Конашевича и Константина Сомова.

— Это стало возможным благодаря помощи Михаила Прохорова, хотя после отказа Виктора Вексельберга я уже не надеялся на помощь русских олигархов, — признается редактор немецкого издания и его издатель Бернд Шольц. — Сейчас вернусь в Германию и начну ходить по знакомым с рассказами об уникальности проекта. Мало ли кого он заинтересует, ведь участвовать в нем может любой желающий.

Ксения Коробейникова, "Московский комсомолец"

Предыдущая статья «В некотором царстве...» по-немецки
Следующая статья КНИГА КНИГ
Печать
435 Оценить статью:
Без рейтинга

Please login or register to post comments.

Имя:
Email:
Тема:
Сообщение:
x

Календарь публикаций

«Сентябрь 2019»
ПнВтСрЧтПтСбВс
2627282930311
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30123456

ПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ

"Видно, что к изданию были привлечены профессионалы, и высокие требования были реализованы."
"Думаю, многим не мешало бы ознакомиться с книгой В. Кондараки, «крымского Карамзина», около 20 лет собиравшего материал о родном полуострове."

ПРОЕКТЫ

Первый проект был выполнен
в 1991 году, г. Нюрнберг, Бавария.

КОНТАКТЫ

Вы всегда можете позвонить или написать нам.

ИДУЩЕМУ ВСЛЕД

Жанр библиохроники облегчает дорогу "идущим вслед" за Книгой прошлых времен. Наглядность и разнообразие изобразительного ряда суущественно дополняются текстами новелл, посвященных той или иной книжной редкости. «Библиохроника» находится на стыке книговедения, истории, филологии и библиографии. Совмещение этих дисциплин — задача сама по себе непростая.

Back To Top