Search
12 декабря 2019 г.

Сюжеты

На этой странице выпуски Библиохроники представлены в виде отдельных статей-сюжетов. Статьи следуют в порядке публикации. Для группировки статей по разделам можно воспользоваться фильтром. На строке каждого раздела указано количество опубликованных сюжетов. Число сюжетов постоянно пополняется. Если вы знаете, что ищите, введите свой запрос в строку поиска.

Вся Библиохроника

Государь и министр (1766 год)

Государь и министр (1766 год)

Фридрих Карл фон Мозер

Немецкий писатель Фридрих Карл фон Мозер был ещё и видным государственным администратором - управляющим делами вдовствующей ландграфини Гессен-Гомбург-ской, так что взаимоотношения между правителем и подданными он не только знал в теории, но и наблюдал в каждодневной практике. Надо отдать Мозеру должное: несмотря на высокий пост, он придерживался весьма либеральных убеждений - ратовал за соблюдение прав и интересов граждан, являлся сторонником независимых судов и провозглашения свободы совести. «Государь и министр» - самое известное его произведение, как раз посвященное проблеме ответственности, лежащей на людях, облечённых властью. 

Тональность книги сразу же задаётся «общим правилом мудрого правителя», выбранным Мозером в качестве эпиграфа: «Хорошо (т. е. основательно) думать, говорить то, что думается, и делать то, что говорится, - суть три нужные качества разумным государям для благополучного правления своими народами».

«Великая состоит разность в том, чтобы быть Государем какого народа, и быть его Отцом, - заявляет автор уже в начале своего труда. - Первое имя получается по праву природы, а другое даётся в награждение за добродетель и за отправление своих должностей. Один обладает имениями своих подданных, другой, напротив того, сердцами». По мнению Мозера, главное дело любого правителя - забота не столько о величии, сколько о благополучии своей страны. «Добронравный принц с посредственным или даже малым разумом, - пишет он, - несравненно достохвальнее того, который блистает многими геройскими качествами и превосходным разумом, а не имеет притом никаких добродетелей, который утверждает статуи на развалинах домов своих подданных и который приводит весь свет в трепет, а своё государство в бедность».

Покончив с описанием личных качеств, необходимых настоящему государю, Мозер приступает к изложению основ «управленческого искусства». Так, один из разделов он посвящает необходимости «расстановки кадров» согласно темпераменту работников: «При поручении чинов надобно смотреть больше обыкновенного на различие темпераментов или сложение тела. Ежели б можно было разделять дела по сложениям человеческим, то я бы поручил сангвинику: дела требующие милости, потому что меланхолик в таких делах отказывать станет; мелкие полицейские дела, художества, госпитали и сиротские дома ради нежного его и сожалительного сердца; учреждение добрых порядков во всех классах общества. Холерику поручил бы я всё то, чего без опасности сделать нельзя, потому что его никакая трудность, ни огонь, ни вода не устрашают; отправление дел, где надобно употреблять грозные поступки; дела над худыми и беспорядочными начальниками; университеты, для ободрения нерачительных муз, потому что он наполнен хорошими прожектами. Меланхолику поверил бы я гражданские судные дела; выбирать из архивов материи, которые сангвиник в порядок приведёт, а холерик рассматривать должен; дела с соседними народами, когда к какому требованию мало есть права. Флегматикам поручил бы только такое судное место, где для флегматичного отправления дел и стряпчим надобно быть зевакам».

Вероятно, именно прогрессивные идеи привлекли внимание преподавателя класса механики Петербургского артиллерийского и инженерного корпуса Якова Павловича Козельского (1728-1793), решившего перевести книгу Мозера на русский язык. Сын века Просвещения, Козельский в своих сочинениях так же, как и Мозер, утверждал необходимость установления твёрдых законов, соблюдения правосудия, но шёл ещё дальше, призывая к равномерному распределению общественного труда и, что кажется чересчур прогрессивным для XVIII века, к введению обязательного для всех восьмичасового рабочего дня. Вот и в предисловии к переводу «Государя и министра» Козельский, обращаясь к императрице Екатерине II, выражал уверенность, что при ней в России исчезнет «имя нищеты и бедности».

Наш экземпляр - исключительный по редкости, с упоминанием конкретной переплётной мастерской второй половины XVIII века. Ещё большую привлекательность ему придаёт то, что он происходит из библиотеки литератора и собирателя книжных редкостей Рудольфа Рудольфовича Минц-лова (1845-1904).

Его отец, хранитель Петербургской публичной библиотеки, был воспитателем Александра III.


 

Мозер Фридрих Карл, фон (Moser Friedrich Karl, von; 1723-1798)
Государь и Министр.
Книга, сочинённая господином Мозером, с немецкого языка переведена артиллерии капитаном Яковом Козельским. В Санкт-Петербурге, 1766. [2 0], 369 с. В цельнокожаном переплёте второй половины XIX века с золототиснёными орнаментальными рамками на крышках. Корешок с блинтовым тиснением и тиснением золотом. На внутренней стороне верхней крышки - тиснёная французская надпись с данными о переплётчике: «А S. Petersbourg relie chez J. Wallenberg». < В С.-Петербурге переплетено у Ж. Валленберга. > Форзацы «мраморной» бумаги. 19,7x12,1 см. Напротив титульного л. владельческая надпись орешковыми чернилами: «Конной гвардии вахмистр Матвей Италийский». На свободном развороте перед титульным л. штемпель библиотеки Рудольфа Рудольфовича Минцлова (1845-1904) и карандашные читательские пометы.

Предыдущая статья Древняя Российская история (1766 год)
Следующая статья Панегирик Траяну (1772 год)
Печать
428 Оценить статью:
Без рейтинга

Оставить комментарий

Name:
Email:
Комментарий:
Добавить комментарий

Имя:
Email:
Тема:
Сообщение:
x

Поиск

Взгляд на Москву из XIX столетия.

Источник: Библиохроника. Здесь, под небом своим... Непредсказуемая память.

Женская национальная одежда. XVIII век.

Источник: Библиохроника. Здесь, под небом своим... Несменяемая власть.

Парижская мода. XIX век.

Источник: Библиохроника. Здесь, под небом своим... Несменяемая власть.

Анимированные книги ⇩

Первые проекты.

Старая русская книга

Житье-бытье московское

ХХ век. Мы - в обложке

Книга 2
   >> Послесловие к успеху
Послесловие к успеху

В некотором царстве...

Книга первая

Книга вторая

Книга 2

Книга третья

Книга 3.

Здесь, под небом своим...

Выпуск первый

   >> Окна Библиохроники
   >> Реликварий
   >> Открытки в память 1812 года

Выпуск второй

   >> План города Москвы 1796 года

Выпуск третий

Выпуск четвертый

Выпуск пятый

Выпуск шестой

Выпуск седьмой

Спецвыпуск

Между нами...Entre nous...

BIBLIOCHRONICA 1700-1985

BIBLIOCHRONIK 1550-1977

Книга 2

BIBLIOKHRONIKA 1647-1990

Книга 3.

Предварительные итоги

Библиохроника 2004-2017

Книга 3.

ПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ

"Видно, что к изданию были привлечены профессионалы, и высокие требования были реализованы."
"Думаю, многим не мешало бы ознакомиться с книгой В. Кондараки, «крымского Карамзина», около 20 лет собиравшего материал о родном полуострове."

ПРОЕКТЫ

Первый проект был выполнен
в 1991 году, г. Нюрнберг, Бавария.

КОНТАКТЫ

Вы всегда можете позвонить или написать нам.

ИДУЩЕМУ ВСЛЕД

Жанр библиохроники облегчает дорогу "идущим вслед" за Книгой прошлых времен. Наглядность и разнообразие изобразительного ряда суущественно дополняются текстами новелл, посвященных той или иной книжной редкости. «Библиохроника» находится на стыке книговедения, истории, филологии и библиографии. Совмещение этих дисциплин — задача сама по себе непростая.

Back To Top