Search
16 сентября 2019 г.

Сюжеты

На этой странице выпуски Библиохроники представлены в виде отдельных статей-сюжетов. Статьи следуют в порядке публикации. Для группировки статей по разделам можно воспользоваться фильтром. На строке каждого раздела указано количество опубликованных сюжетов. Число сюжетов постоянно пополняется. Если вы знаете, что ищите, введите свой запрос в строку поиска.

Вся Библиохроника

Притчи (1762 год)

Притчи (1762 год)

Александр Сумароков

Первые две книги басен А. П. Сумарокова, назван­ные автором «Притчи», вышли в 1762 году, вскоре после вступления на престол Екате­рины II. До этого времени Сумароков, как и многие другие авторы XVIII века, издавал свои книги при Петербургской Академии наук на собственный счёт. Новая российская царица, создавая себе репутацию покровитель­ницы искусств, освободила известного поэта и драматурга от академической цензуры, став его личным цензором, заплатила его издатель­ские долги и отдала распоряжение впредь все его сочинения печатать за счёт Император­ского Кабинета. Кроме того, Екатерина велела пожизненно выплачивать Сумарокову жало­ванье директора Придворного театра, хотя этот пост из-за финансовых распрей с при­дворной конторой он вынужден был оставить в 1761 году. Таким образом, сборник «Притчи» 1762 года ознаменовал новый этап в личной и творческой судьбе Сумарокова - превраще­ние его из государственного служащего, на досуге упражнявшегося в изящной словесно­сти, в профессионального писателя, получав­шего жалованье исключительно за свои лите­ратурные труды.

Начинается сборник с посвящения цеса­ревичу Павлу Петровичу: «Сколько притчи полезны, о том уже всему свету известно. А я только того хочу, чтобы мои притчи заслу­жили себе достоинство имени своего и были угодны Вашему Императорскому Высочеству, и чтобы Ваше Высочество их благоволили принять с тою милостию, с которою, Мило­стивый Государь, я от Вашего Высочества при­нимать щастие имею». Должность адъютанта графа А. Г. Разумовского - тайного мужа импе­ратрицы Елизаветы Петровны, пост директора Придворного театра, женитьба на И. Х. Балк -фрейлине великой княгини Екатерины Алек­сеевны (будущей императрицы Екатерины II) давали возможность Сумарокову бывать при дворе цесаревича. Кроме факта высокого покровительства, посвящение обнаруживает характерную особенность «державных» про­изведений поэта. За привычным формальным выражением верноподданнических чувств, впрочем гораздо менее пылких, чем в посвя­щениях других авторов, прочитывается «наказ» цесаревичу извлечь пользу из публикуемых басен. Роль наставника царей, кстати сказать, весьма раздражавшая Екатерину, ещё отчет­ливее прозвучала в первой басне сборника «Феб и Борей». Сюжет о солнце и ветре, спо­ривших о том, кто из них имеет больше власти над природой и людьми, заканчивается поучи­тельными строками:

Репейник хуже Райска крина.
О чём я в притче сей, читатель, говорю?
Щедрота лютости потребнее Царю.
Борей - Калигула, а Феб - Екатерина.

Последняя строка замечательна ещё и тем, что именем римского императора-тирана Калигулы позднее будут называть Павла I. Это сближение имён зафиксировал А. С. Пушкин в заметках «О русской истории XVIII века»: «Царствование Павла доказывает одно: что и в просвещённые времена могут родиться Калигулы».

В книгу вошли 124 притчи, представляющие собой, в основном, свободные переложения басен Лафонтена. Просторечные выражения, пословицы, поговорки, которые использовал Сумароков в качестве басенной морали, черты быта и нравов русского народа придавали его притчам ярко выраженный национальный колорит. Адмирал, писатель, глава литератур­ного общества «Беседа любителей русского слова» А. С. Шишков полагал, что переводы лафонтеновских басен Сумарокова «гораздо лучше подлинника». Просветитель Н. И. Нови­ков, перечисляя заслуги Сумарокова перед оте­чественной словесностью в «Опыте историче­ского словаря о российских писателях» (1772), назвал его притчи «сокровищем российского Парнаса». Но Сумароков не только сочинял и «переводил басни - он в эпистоле «О стихот­ворстве» попытался сформулировать основные законы басенного жанра:

Склад басен должен быть шутлив, но благороден,
И низкий в оном дух к простым словам пригоден,
Как то де Лафонтен разумно показал
И басенным стихом преславен в свете стал...

Каждая из двух частей сборника вышла тира­жом 1200 экземпляров. Известно, что Сумаро­ков тщательно продумывал оформление своих книг, сам выбирал для них бумагу, шрифт, виньеты и орнаментальные украшения. По срав­нению с более поздними сборниками «Притчи» 1762 года выглядят скромно: в них лишь две гравированные рамочные заставки с дород­ными амурами, держащими в руках книгу, две концовки в виде рукописных свитков, обрам­лённых ветвями, и две одинаковые титульные виньеты. В символическую предметную компо­зицию виньет вошли книги, лира и жезл с орли­ными крыльями и двумя змеями, означавший остроту разума, красноречие и премудрость.

Описываемый в Библиохронике экземпляр имеет многочисленные владельческие отметки и маргиналии. На переднем форзаце - экслиб­рис «Из библиотеки казака А. В. Леонтьева»; на авантитуле неразборчивый автограф «орешковыми» чернилами; под титульной виньетой немного стёртая временем владельческая над­пись также «орешковыми» чернилами: «Из книг М. Куркина». Кроме того, в тексте книги име­ются многочисленные карандашные пометы, сделанные неизвестной рукой. Это лаконичные комментарии, сопровождающие ту или иную басню. Например, басня «Злая жена и черти» квалифицирована как «анекдот», о басне «Блоха» замечено: «Издёвка площадная», а рядом с назва­нием басни «Терпение» содержится помета: «Не по теме». Подобные отклики придают изданию ещё большую ценность, так как представляют собой выразительный пример непосредствен­ного читательского восприятия.


Сумароков Александр Петрович (1717/1718-1777)

Притчи. [В 2-х книгах.] В Санкт-Петербурге, 1762. Кн.1: 70, [6] с. С.3-4 - «Посвящение государю цесаревичу Павлу Петровичу». Кн. 2: 72, [7] с. В цельнокожаном переплёте второй половины XVIII века. На корешке золототиснёный растительный орнамент. В верхней части корешка на ярлыке красной кожи тиснённое золотом заглавие: «Сумарокова притчи». Ниже на ярлыке зелёной кожи тиснённые золотом номера книг: «I, II». В нижней части корешка золототиснёные владельческие инициалы: «М. К.». Форзацы бумаги «павлиний хвост». 19х10,5 см. На переднем форзаце экслибрис-наклейка: «Из библиотеки казака А. В. Леонтьева». На титульном л. книги первой владельческая надпись «орешковыми» чернилами: «Из книг М. Куркина». В тексте многочисленные читательские пометы простым карандашом.

Леонтьев Александр Викторович (1950-2002) - амурский казак, петербургский коллекционер, собирал прижизненные издания русских классиков и книги по истории казачества.

Предыдущая статья Сатиры и другие стихотворческие сочинения (1762 год)
Следующая статья География российская из Константина Порфирогенита. География российская и соседних с Россиею областей. О варягах (1767 год)
Печать
694 Оценить статью:
Без рейтинга

Оставить комментарий

Name:
Email:
Комментарий:
Добавить комментарий

Имя:
Email:
Тема:
Сообщение:
x

Поиск

Взгляд на Москву из XIX столетия.

Источник: Библиохроника. Здесь, под небом своим... Непредсказуемая память.

Женская национальная одежда. XVIII век.

Источник: Библиохроника. Здесь, под небом своим... Несменяемая власть.

Парижская мода. XIX век.

Источник: Библиохроника. Здесь, под небом своим... Несменяемая власть.

Анимированные книги ⇩

Первые проекты.

Старая русская книга

Житье-бытье московское

ХХ век. Мы - в обложке

Книга 2
   >> Послесловие к успеху
Послесловие к успеху

В некотором царстве...

Книга первая

Книга вторая

Книга 2

Книга третья

Книга 3.

Здесь, под небом своим...

Выпуск первый

   >> Окна Библиохроники
   >> Реликварий
   >> Открытки в память 1812 года

Выпуск второй

   >> План города Москвы 1796 года

Выпуск третий

Выпуск четвертый

Выпуск пятый

Выпуск шестой

Выпуск седьмой

Спецвыпуск

Между нами...Entre nous...

BIBLIOCHRONICA 1700-1985

BIBLIOCHRONIK 1550-1977

Книга 2

BIBLIOKHRONIKA 1647-1990

Книга 3.

Предварительные итоги

Библиохроника 2004-2017

Книга 3.

ПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ

"Видно, что к изданию были привлечены профессионалы, и высокие требования были реализованы."
"Думаю, многим не мешало бы ознакомиться с книгой В. Кондараки, «крымского Карамзина», около 20 лет собиравшего материал о родном полуострове."

ПРОЕКТЫ

Первый проект был выполнен
в 1991 году, г. Нюрнберг, Бавария.

КОНТАКТЫ

Вы всегда можете позвонить или написать нам.

ИДУЩЕМУ ВСЛЕД

Жанр библиохроники облегчает дорогу "идущим вслед" за Книгой прошлых времен. Наглядность и разнообразие изобразительного ряда суущественно дополняются текстами новелл, посвященных той или иной книжной редкости. «Библиохроника» находится на стыке книговедения, истории, филологии и библиографии. Совмещение этих дисциплин — задача сама по себе непростая.

Back To Top