Было и будет. Дневник. 1910–1914 (1915 год); Наполеон-человек (1929 год)
Дмитрий Мережковский
Пятнадцатого августа 1947 года В. Н. Муромцева- Бунина записала в свой дневник: «День рождения Наполеона и Д. С. Мережковского… Может быть, Дм.<итрий> С.<ергеевич> и любит так Наполеона, что они родились в один день». И хотя Вера Николаевна немного ошиблась в датах, так как Мережковский родился 14 (по юлианскому календарю – 2-го), а Наполеон – 15 августа, она была права в том, что образ Наполеона сопутствовал писателю всю жизнь.
Впервые в своём творчестве Мережковский обратился к наполеоновской теме в книге «Лев Толстой и Достоевский», печатавшейся журналом «Мир искусства» в 1900 – 1901 годах и вышедшей отдельным двухтомным изданием в 1902 году. Тогда он писал: «Ни одной черты – трагической, возбуждающей жалость или ужас, – в судьбе, в личности толстовского Наполеона: весь он – маленький, плоский, пошлый, комический, или должен бы, по замыслу художника, быть комическим. Ходульная напыщенность или приторная, во вкусе бульварных французских мелодрам, чувствительность – вместо чувства… Лев Толстой, в сущности, вовсе не определяет, не разлагает личности Наполеона, а только уничтожает её… Да, именно нарочно, искусственно собраны в этом Наполеоне все черты “антигероя”. Лев Толстой не исследует, не изображает, а просто раздевает, и по голому телу, которое оказывается вовсе не “бронзою”, по живому человеческому телу, “человеческому мясу” подвергает “исправительному наказанию” этого “полубога”: “Смотрите, чему вы верили! Вот он!” И, в конце концов, остаётся от Наполеона не маленький, но всё-таки возможный, реальный человек, не гадкое и жалкое, но всё-таки живое лицо, а пустота, ничто, какое-то серое, мутное, расплывающееся пятно. Лев Толстой раздавил Наполеона, как насекомое, так что от него – “только мокренько”… Но это только один из двух поединков. Другой, более страшный для Наполеона, дан был ему в произведении столь же великом и не случайно созданном одновременно с “Войной и миром” – в “Преступлении и наказании” Достоевского… Если мы отделаемся от “боязни эстетики”, то не признаем ли, что первая, так сказать, математическая исходная точка нравственного движения Наполеона и Раскольникова – одна и та же? Оба вышли из одинакового ничтожества: маленький корсиканец, выброшенный на улицы Парижа, пришелец без рода, без племени, Буонапарте – такой же никому не ведомый прохожий, молодой человек, “вышедший однажды под вечер из своей каморки”, как студент петербургского университета Родион Раскольников… “Один против всех! Умри я завтра – и ничего от меня не останется” – вот первое ощущение обоих. И мечта этой “дрожащей твари” сделаться “властелином” – такая же сумасшедшая мечта, как бы мания величия, у Наполеона, как у Раскольникова: отвезут в больницу, наденут горячечную рубаху – и кончено… Если бы Раскольников победил, то победа его была бы окончательнее, бесповортнее, чем победа Наполеона. Во всяком случае, вследствие этого единства исходной точки, несмотря на всё неизмеримое различие пройденных путей, нравственный суд над Раскольниковым есть в то же время суд над Наполеоном. Вопрос, поднятый в “Преступлении и наказании”, есть тот же вопрос, как в “Войне и мире”. Вся разница лишь в том, что Лев Толстой обнимает его, Достоевский углубляется в него. Один подходит извне, другой – изнутри. У одного – наблюдение, у другого – опыт».
Продолжая разрабатывать наполеоновский сюжет, Мережковский в 1913 году написал очерк «Святая Елена», напечатанный в газете «Русское слово», а в 1915 году вошедший в публицистический сборник «Было и будет. Дневник. 1910–1914». Там говорилось: «Литература о Наполеоне, без того уже огромная, в последние годы всё разрастается. И не случайно: мы подводим
итоги прошлому веку, а воплощение этого века – он. Понять его – значит, понять прошлое. Но это не так-то легко. Сфинкс, не разгаданный до гроба, – можно бы сказать о нём с бoльшим правом, чем об его сопернике Александре I. Да, всё ещё сфинкс, всё ещё загадка не только историческая, психологическая, нравственная, но и религиозная. “Краткое изображение мира”, “существо демоническое” (т. е. божественное); “существо реальнейшее, ens realissimum”, – по Гёте и Ницше. А по Л. Толстому – маленький великий человек, раздутое ничтожество. Меж ду этими двумя крайними точками наш приговор колеблется, как стрелка весов. Кто это был? что это было? Не генерал, не консул, не император, а “человек”, “l'homme” – называл его простой народ Франции… Неужели всё обман, и те, кто шёл за ним, остались в дураках? Нет, не так глупо человечество. Тысячи обманов, тысячи масок, но под ними какая-то правда, какое-то лицо – бога ли, беса ли, только не совсем человека, хотя и человека воистину. И вот опять тот же вопрос: кто это? что это? А главное: откуда? зачем? Недаром привлекает внимание новейших историков конец Наполеона – Св. Елена. По концу, по гибели его лучше можно судить о нём, чем по началу и середине жизни, по возвышению и величию. Вместе с венцом и пурпуром все обманы и маски сброшены. На Св. Елене, на голой скале – голый человек. Не то, чем он кажется, а то, что он есть».
В своём очерке Мережковский попытался соединить временное и вечное. Сначала он нарисовал портрет Наполеона в заточении: «Не знает, как убить время. Утром валяется в постели или целыми часами сидит в ванне. Читает до одури, лёжа на канапе, немытый, небритый, в белом шлафроке, в белых штанах, в рубашке с расстёгнутым воротом, без галстука, с красным клетчатым платком на голове. Стол завален книгами, и в ногах, и на полу кучи томов, прочитанных, растрёпанных.
Иногда диктует дни и ночи напролёт, а потом зарывает в землю рукописи.
Прогулки по острову под наблюдением шпионов ему опротивели. Устроил себе для моциона внутри дома бревно на перекладине и качается на нём, как на деревянной лошадке. Копает грядки в огороде. Приручает ягнят.
В лонгвудском доме комнат 20, но большею частью необитаемых от сырости. Полы из гнилых, плохо сколоченных досок. Множество крыс. Он живёт в двух-трёх комнатах, маленьких, низеньких, с окнами на английский бивуак, нарочно здесь поставленный, чтобы следить за ним днем и ночью.
В доме соблюдается строжайший этикет. Слуги в ливреях. Обед на серебре и золоте. За столом, рядом с императором, – незанятое место её величества. Придворные стоят навытяжку целыми часами, до обморока…
По вечерам собираются свитские в салоне его величества. Играют в домино, в шашки, беседуют. Он вспоминает молодость.
– После итальянских побед я чувствовал, что земля уходит у меня из-под ног, как будто я лечу…
Умолкает, задумавшись, потом говорит:
– Я скоро буду забыт… Если бы в Кремле пушечное ядро убило меня, я был бы так же велик, как Цезарь и Александр, а теперь я почти ничто…
Однажды долго сидел молча, опустив голову на руки; наконец встал и сказал:
– А всё-таки какой роман моя жизнь!»
А затем от картин сырых комнат дома-темницы и рассказов о мелочных спорах с английским губернатором-надсмотрщиком о «тюремном пайке» («Спорили также из-за пайка тюремного. Наполеон уверял, будто его морят голодом».) Мережковский переходит к тому, в чём видит величие и бессмертие Наполеона, его значение если не для всего человечества, то, по крайней мере, для европейской цивилизации: «Древнеримское и варварское железо, которым средневековое государство было скреплено, давно перержавело и в огне революции расплавилось, распалось окончательно, а нового не было. И вот Наполеон открыл новую руду железа – воли, власти, приказания и послушания. В этом смысле вся современная европейская государственность, – хорошая или дурная – иной вопрос, но вся она – его создание. Под её камнями – его железо.
Людям нужна свобода, но нужен и порядок. Быть свободным – значит быть послушным. Без послушания, без порядка свобода – хаос. Космос вечно борется с хаосом и побеждает его. Одна из этих побед – Наполеон.
Порядок значит разум. В разуме, даже человеческом, только человеческом, есть трансцендентное, “демоническое”, как любит выражаться Гёте, т.е. “божественное”. В Наполеоне и воплотилась эта “демоничность”, “божественность” человеческого, только человеческого разума.
Разум всемирен: истинный разум – не разум одного из народов, а всего человечества. Вот почему государственная идея Наполеона – идея всемирная. В этом смысле он больше всех современных великих людей государственных – от Гарибальди до Бисмарка: те за деревьями не видят леса, за народами – человечества. Он один увидел его, один преодолел национализм, захотел соединения всемирного.
И вот почему можно сказать, что люди, умиравшие за Наполеона, умирали недаром: воистину было за что умереть.
Мы уже за это не умрём: мы хотим иного соединения. Мы с Наполеоном боремся и преодолеваем его.
Преодоление Наполеона есть преодоление рационализма… Преодоление рационализма, отвлечённого, самодовлеющего разума, есть и преодоление индивидуализма, уединённой, самодовлеющей личности.
“Глядя на себя одного, ты ослеп и открыл глаза другим”, – говорит Байрон Наполеону и мог бы сказать себе самому, да и всем вообще “одиноким”, вплоть до сегодняшних русских самоубийц».
Уехав из Советской России во Францию, Мережковский вновь оказался перед необходимостью писать о Наполеоне. Именно французского императора он избрал в герои очередного историко-философского романа, продолжавшего серию, куда уже вошли «Рождение богов. Тутанкамон на Крите» (1924) и «Мессия» (1926). В июле 1926 года в письме к В. Ф. Ходасевичу Мережковский жаловался: «И главное горе моё, что надо начинать Наполеона. Со страшным трудом я уже передвинул “машину времени” на 3000 лет от Ахенатона – 1350 год до Р. Х. к 1800 по Р. Х., а ещё передвигать на сто лет до наших дней почти невозможно». И всё же к началу 1927 года дилогия о Наполеоне была готова. Её составили две части, названные писателем «Наполеон-человек» и «Жизнь Наполеона». В очередном письме к Ходасевичу Мережковский сообщал о своём желании прочитать лекции по теме написанного романа, а также отмечал, что некоторые журналы уже планируют его публикацию.
22 и 31 января 1927 года в малом зале знаменитого парижского концертного комплекса Гаво Мережковский прочитал две лекции. Первая из них называлась «Судьба Наполеона. Укротитель хаоса. Наполеон и революция», вторая – «Наполеон – злой или добрый? Учитель мужества». В феврале того же года первая глава книги «Наполеон – человек» была напечатана в журнале «Новый корабль». Всю первую часть дилогии взяли для публикации «Современные записки», и она увидела свет в № № 34 и 35 за 1928 год. Несколько месяцев спустя в Белграде вышло отдельное издание уже обеих частей: вторая писалась специально для книжного варианта. Вскоре появились их переводы на французский, английский и немецкий языки. Причём в некоторых случаях дилогия переводилась целиком, в других же отдельные её части предлагались читателю как самостоятельные книги.
Столь значительный успех нового сочинения Мережковского у европейского читателя, вероятно, можно объяснить тем, что заложенные в нём религиозно-философские идеи, его мысли о Порядке, Хаосе, Свободе, Демократии, Царстве Духа были произнесены в нужное время и оказались созвучны настроениям некоторой части интеллектуалов Старого Света. Литературовед А. Н. Николюкин пишет: «Идеи книги о Наполеоне входят в концепцию Мережковского о “Третьем Завете”, которую он проповедовал ещё с петербургских времён. Суть её сводится к следующему. Судьба мира проходит через три этапа: Бога-Отца, Творца Ветхого Завета, когда жизнь проходит под законом “господин и раб”; период Сына Божьего Христа (“отец и дитя”), длящийся и поныне; в грядущем откроется “Третий Завет” – “Царство Духа”, когда жизнь будет проходить в любви и интимности. Наполеон для Мережковского – “человек из Атлантиды”, “последнее воплощение бога солнца, Аполлона”. Атлантида и Апокалипсис – это конец первого человечества и конец “Второго Завета”. Вот отчего Наполеон – “человек из Атлантиды” и “апокалипсический всадник” одновременно. И он послан в мир, говорит Мережковский, чтобы сказать людям: “Может быть, скоро конец”».
Уже на первых страницах книги Мережковский постарался объяснить читателю причины своего интереса к Наполеону. Он писал: «Показать лицо человека, даже заглянуть в душу его – такова цель всякого жизнеописания, “жизни героя” по Плутарху. Наполеону в этом смысле не посчастливилось. Не то чтобы о нём писали мало – напротив, столько, как ни об одном человеке нашего времени. Кажется, уже сорок тысяч книг написано, а сколько ещё будет? И нельзя сказать, чтобы без пользы. Мы знаем бесконечно много о войнах его, политике, дипломатии, законодательстве, администрации; об его министрах, маршалах, братьях, сёстрах, жёнах, любовницах и даже кое- что о нём самом. И вот что странно: чем больше мы узнаем о нём, тем меньше знаем его. “Этот великий человек становится всё более неизвестным”, – говорит Стендаль, его современник. “История Наполеона – самая неизвестная из всех историй”, – говорит наш современник Леон Блуа. Это значит: в течение больше ста лет “неизвестность” Наполеона возрастает. Да, как это ни странно, Наполеон, при всей своей славе, неведом. Сорок тысяч книг – сорок тысяч могильных камней, а под ними “неизвестный солдат”. Может быть, это происходит и оттого, что, по слову Гераклита, “конца души не найдёшь, пройдя весь путь, – так глубока”. Мы ведь и души самых близких людей не знаем, – ни даже своей собственной души. Или, может быть, душа его вообще неуловима книгами: проходит сквозь них, как вода сквозь пальцы? Тайна её под испытующим взглядом истории только углубляется, как очень глубокие и прозрачные воды под лучом прожектора. Да, неизвестность Наполеона происходит и от этого; но, кажется, не только от этого. В чужую душу нельзя войти, но можно входить в неё или проходить мимо. Кажется, мы проходим мимо души Наполеона. Узнавать чужую душу – значит, оценивать её, взвешивать на весах своей души. А в чьей душе весы для такой тяжести, как Наполеон?.. Эта душа не только устрашает, отталкивает людей, но и притягивает; внушает им то любовь, то ненависть. “Все любили меня, и все ненавидели”. Божий посланник, мученик за человечество, новый Прометей, распятый на скале Св. Елены, новый Мессия; и разбойник вне закона. Корсиканский людоед, апокалипсический зверь из бездны, антихрист. Кажется, ни из-за одного человека так не боролись любовь и ненависть. Противоположные лучи их скрещиваются на лице его слишком ослепительно, чтобы мы могли его видеть».
Но была ещё одна причина, по которой «Наполеон» Мережковского вызвал интерес у европейского читателя. Автор оценивал историческое и политическое наследие французского императора сквозь призму собственного опыта – опыта человека, на себе испытавшего последствия грандиозного социального эксперимента, порождённого революциями 1917 года в России. Для европейских коммунистов выводы Мережковского были неутешительны. Он предостерегал: «Демократия – плохонький рай; но кто побывал в аду – знает, что лучше ада и плохонький рай и что малая свобода демократии по сравнению с абсолютным рабством коммунизма тоже свежесть весеннего утра по сравнению с ледяным кругом Дантова ада или холодом междупланетных пространств.
Может быть, сейчас русские люди, побывавшие в аду коммунизма, знают о Наполеоне то, чего европейцы не знают и чего нельзя узнать из сорока тысяч книг.
“Мне надо было победить в Москве”. – “Без этого пожара (Москвы) я бы достиг всего”.
1812–1917. В том году началось, кончилось в этом; может быть, без того не было бы и этого. “Я объявил бы свободу крепостных в России”. Если бы он это сделал, – может быть, не было бы русской революции, русского ада.
Кто поджёг Москву? Русские “сыны отечества”? Нет, выпущенные из тюрем воры, убийцы и разбойники. “Люди с дьявольскими лицами в бушующем пламени – настоящий образ ада”, – вспоминает Сегюр.
“Какие люди! Какие люди! Это скифы!” – повторял Наполеон в вещем ужасе. Скифы “с раскосыми и жадными глазами”, готовые кинуться на Рим, как волки на падаль. Наполеон это знал – он один из всех европейцев.
Померкни, солнце Аустерлица.
Пылай, великая Москва!
Москва запылала, и совершились пророчества.
“Какое несчастье моё паденье! Я завязал мех ветров, а вражий штык опять его проткнул. Я мог бы идти спокойно к обновлению мира, а теперь оно совершится только в бурях. Может быть, достаточно будет искры, чтобы вспыхнул мировой пожар”. Зарево этого пожара он и увидел в Москве.
“Русские суть варвары, у которых нет отечества и которым все страны кажутся лучше той, где они родились”.
“Вспомнят обо мне, когда русские варвары овладеют Европой, что не случилось бы без вас, господа англичане”. Мы теперь сказали бы: “Без вас, господа европейцы”.
“Будете плакать обо мне кровавыми слезами!” – “Франция больше нуждалась во мне, чем я в ней”. Эти слова Наполеона для Франции всё еще загадка, но не для России.
К русским он был не совсем справедлив: не все они “варвары”; есть среди них и такие, которые любят Европу и знают её, может быть, лучше самих европейцев.
Вот и сейчас видят русские то, чего европейцы не видят: страшно высоко над ними, – по этой высоте мы можем судить, в какую мы сошли низину, в какую пропасть сползли, – страшно высоко над нами, по горам Запада, едет Всадник, чётко чернея на небе, красном от зарева. Кто он? Как не узнать?
На нём треугольная шляпа
И серый походный сюртук.
Едет шагом, смотрит вдаль, на Восток, держит в руке обнажённую шпагу – сторожит. Что от кого? Европейцы не знают, – знают русские: святую Европу – от красного диавола».
Выступления и книга Мережковского вызвали ряд откликов, преимущественно в периодических изданиях русской эмиграции. Так, поэт, литературный критик и переводчик Георгий Викторович Адамович, посетив лекции о Наполеоне, отмечал: «Одно из впечатлений: глубокий провал между “лектором и аудиторией”, – во всяком случае, молодой частью её; взаимное непонимание; одиночество и печаль там на эстраде; вежливо сдержанные, холоднобезразличные улыбки в рядах… Посмотрите на эти лица, в очках и без очков, бритые или с усами, с улыбкой или без улыбки, весёлые или задумчивые, равнодушные или озлобленные, – на всех написано “ne pas s'en faire”, или по-русски “моя хата с краю”… И Мережковский со своим фантастическим Наполеоном и Роком оказался в такой пустоте, что страшно становилось за него: чувствует ли он, что “вопиет в пустыне” и никто не откликнется ему?». Дмитрий Сергеевич тут же опубликовал ответ в журнале «Звено»: «Хочу сказать слово в защиту – странно сказать – Наполеона. Адамовичу кажется, что тема эта в моей идейной постановке далека от современности, отвлечённа и “фантастична”. Едва ли с этим можно согласиться, если вспомнить, чем была и что есть идея Наполеона для современной Европы. Но и для России, по слухам, доходящим оттуда, тема о Наполеоне, кажется, очень современна. Там много говорят о нём и, конечно, ещё больше думают, между прочим, в той же идейной постановке, – “обуздатель и устроитель хаоса”, – которую я имел в виду. Хорошо это или дурно – другой вопрос, но в обоих случаях, дурном и хорошем, с этим нельзя не считаться. Кажется, именно в этом несчитании и заключалась бы действительная “несовременность” и “фантастичность”, “призрачность”».
Адамовича заинтересовали не только лекции Мережковского. В № 28 журнала «Иллюстрированная Россия» за 6 июля 1929 года была напечатана его рецензия на наполеоновскую дилогию: «“Наполеон” Мережковского – произведение увлекательное, блестящее и причудливое. Можно с уверенностью сказать, что никогда ничего подобного о Наполеоне никем сказано не было, – и как всё новое, этот “вымысел о Бонапарте” нас на первых порах озадачивает.
Для Мережковского Наполеон не просто – “великий человек”, полководец и государственный деятель, и даже не только “свершитель роковой безвестного веленья” – нет, это “последний герой Запада”, сын Солнца, друг- недруг Христа, полубожество. Понять это историко-поэтическое построение можно только в соответствии со всем мировоззрением Мережковского, вспомнив прежние его книги... Но даже и в этом случае постоянное стремление превратить действительность в миф, игнорирование разума, трезвости и “прозы” истории, какое-то таинственное “второе зрение”, уводящее Мережковского в области, куда мы следовать за ним не всегда в силах и где мы теряем почву под ногами, – даже и в этом случае, т. е. при знакомстве с остальными книгами Мережковского, особенности “Наполеона” нас удивляют».
Другой примечательный отзыв на труд Мережковского принадлежит Ивану Созонтовичу Лукашу – автору популярных в среде Русского Зарубежья исторических романов. В статье «Мережковский. По поводу его книги “Наполеон”» он писал: «Мережковский осмыслил по-своему бытие мира, и ошибается он или не ошибается, так ли сбывалось и так ли сбудется, как он толкует, всё равно, огромна мысль художника-мыслителя. Он убеждает нас, что так сбывается. Может быть, мир и не таков, как мир Мережковского, но он желает такого мира, он творит свой мир. Именно в этом и заключается то, что давно следовало заметить, говоря о Мережковском, – в этом его магия. Он больше заклинатель, маг, чем учитель и пророк. Один мир он приемлет – тот, который создал себе, и этим своим миром заклинает наши души… Наполеон Мережковского – только знак, символ неизменной мистерии Богочеловека… И потому, что он только знак, – он современен не своему времени, а бесконечно далёкому прошлому, когда на всей земле был “один язык и одно наречие” – одно человечество, или же – бесконечно далёкому будущему, когда будет “одно стадо, один пастырь”. Наполеон “допотопен или апокалипсичен”. Он вневременен, вечен, как сама мистерия, для игры которой он и явился в мир. Он явился из “допотопности”, из затонувшей Атлантиды: “душа Атлантиды – магия, и душа Наполеона тоже”… Таков Наполеон Мережковского, космогонический лицедей вселенской мистерии. Он “только продолжает на земле параболу, начатую где-то там, откуда брошен, и нашу земную сферу пролетает, как метеор”. Так он и сам говорит о себе: “Гении суть метеоры, которые должны сгорать, чтобы освещать свой век...” Космогоническая схема построена, магическая формула отыскана: что вне её – того не существует. Всеми превосходными историческими примерами, рассыпанными по всем страницам, Мережковский только подтверждает свою схему, или схема уложила его в свои космогонические пределы. И если вы примете схему – каждое слово будет вас волновать, как внезапное озарение, и озарится весь мир, как вечная арена мистерии Бога – жертвы, и на арене ещё один вечный её лицедей – Наполеон. Но даже если вы не примете схемы – всё же будете вы следить со стороны за духовным миром самого автора, за его зрением на мир. Его мир – арена, где действуют лицедеи богочеловеческой мистерии. Вне её нет ничего… И когда вы прочтёте новую книгу Мережковского, может быть, найдёте в ней много, что чувствовали раньше и сами, независимо от Мережковского, найдёте, вероятно, потому, что все русские люди сейчас, “побывавшие в аду коммунизма, знают о Наполеоне то, чего европейцы не знают, и чего нельзя узнать из сорока тысяч книг...” Мы живём не в ничтожной, а в титанической эпохе. Она требует титанической мысли, титанического творчества, титанических дел. И, правда, нашей эпохе созвучно это космогоническое построение солнечного бога – Наполеона».
Вероятно, одним из самых объективных разборов книги Мережковского о Наполеоне следует считать аналитическую записку эксперта Нобелевского комитета профессора-слависта Антона Калгрена. Как известно, Мережковский десять раз выдвигался на Нобелевскую премию: дважды в России (в 1914 и 1915 годах) и восемь раз в эмиграции в период с 1930 по 1937 год. Готовя отчёт о творчестве Мережковского для Нобелевского комитета, Калгрен дал подробную характеристику дилогии о Наполеоне. Он писал: «Его работа о Наполеоне делится на две части: “Жизнь Наполеона” и “Наполеон-человек”, две части, которые он, оказывая сам себе медвежью услугу, объединяет в одно целое… Факты, цитаты, описания и мнения преподнесены часто теми же словами, в двух разных частях, целые страницы во второй части оказываются практически перепечаткой страниц из первой части. Две части так сложены одна с другой, что их можно раскладывать по своему усмотрению: русское (вышедшее в Белграде) издание составлено из характеристики в качестве первой части, биография – в качестве второй, в немецком издании – наоборот». При этом рецензент высоко оценивает труд в целом: «Это лучшая среди работ Мережковского. Это – мозаика, составленная из трудно подгоняемого, совсем разнородного сырья, который ему удаётся сплавить воедино, но зато он охотно извлекает кусочки смальты из этого богатого материала и обрабатывает их. И он получает из ингредиентов, чья неподатливость давно хорошо известна, произведение необычайно новое и свежее. И к своему собственному изумлению позволяешь себе увлечься этим захватывающим романом. В целом – пленительный, при всех спорных описаниях, которыми в наше время уже пресытились, – он обладает неотразимым очарованием».
В Библиохронике представлено отдельное французское издание первой части дилогии Мережковского – «Наполеон – человек», осуществлённое в 1929 году парижским издательским домом Кальманн-Леви (Calmann –Levy) в переводе Мишеля Дюмеснила де Грамона (1887–1953) – высокопоставленного государственного чиновника, крупного специалиста в области финансов, видного деятеля социалистической партии, популярного литератора, известного масона и в то же время одного из лучших переводчиков с русского, благодаря которому читатели Франции и других франкоговорящих государств на протяжении нескольких десятилетий имели возможность знакомиться с произведениями четырёх любимых писателей Дюмесила де Грамона: М. Горького, А. Н. Толстого, И. А. Бунина и Д. С. Мережковского.
В СССР книга, где тень Наполеона охраняет «святую Европу» от «красного диавола», была запрещена и не издавалась до 1992 года.
Мережковский Дмитрий Сергеевич (1865–1941)
Было и будет. Дневник 1910–1914. Петроград: [«Cодружество»], 1915. 1 л. титульный, 293 с., 1 вплетённый л. с оглавлением, отпечатанным на машинке по современной орфографии. В коленкоровом переплёте второй половины ХХ века, имитирующем издательские переплёты «Полного собрания сочинений» Д. С. Мережковского издания «Товарищества М. О. Вольф» (В 17 т. Санкт-Петербург; Москва, 1911–1913). Сохранена задняя печатная издательская обложка. 21,5х14,5 см. Форзацы цветной печати. На форзаце экслибрис: «Из библиотеки казака А. В. Леонтьева-Истомина». Судя по переплёту, качеству бумаги вплетённого л. и орфографии оглавления, книга переплеталась в 70-е годы ХХ века как дополнение к имевшемуся у коллекционера комплекту «Полного собрания сочинений» Д. С. Мережковского.
Леонтьев-Истомин Александр Викторович (1950–2002) – амурский казак, известный коллекционер старинных книг, стоял у истоков создания петербургского казачьего землячества «Платовская станица». Собирательством книг и формированием домашней библиотеки занимался с 1972 года. Собрал почти все прижизненные издания русских писателей-классиков. Имел в коллекции автографы выдающихся военачальников, казачьи раритеты.
Merejkovsky Dmirty. Napoleon, l'Homme. Traduit du russe par M. Dumesnil de Gramont. Paris: Calmann–Levy, editeurs, 1929. [Мережковский Дмитрий. Наполеон-человек. Переведено с русского М. Дюмеснилем де Грамоном. Париж: Кальманн-Леви, издатели, 1929.] 1 л. шмуцтитул, 1 л. титульный, 235 с., [1 л.] – оглавление. В полукожаном переплёте 1930-х годов с сохранением передней печатной издательской обложки. Крышки оклеены «мраморной» бумагой. На корешке тиснённые золотом имя автора и заглавие. Внизу корешка золототиснёная надпись: «Reunion des officiers» («Офицерское собрание» – фр.). 17х11,5 см. На передней печатной издательской обложке и в тексте штемпели фиолетовыми чернилами: «Reunion des officiers de garnison de Besancon. Le president» («Офицерское собрание гарнизона в Безансоне. Председатель» – фр.). Безансон – город на востоке Франции, крупный промышленный центр. В Безансонской крепости, построенной в XVII веке великим Себастьяном Вобаном, вплоть до середины ХХ века размещался крупный гарнизон.
Экземпляр метафизической биографии проигравшего войну с Россией французского императора, написанной одним из основателей русского символизма, переведённой французским масоном-социалистом и хранившейся в библиотеке офицерского собрания провинциального французского гарнизона.