Поучительные рассказы для маленьких детей (1855 год)
Луиза Веркелиус
Во второй половине XIX в. к юным читателям постепенно перестали относиться как к «маленьким взрослым». Авторы и издатели осознали, что дети нуждаются в особом подходе: они хотят по-своему познавать мир, получать информацию в близкой и понятной им игровой форме. И чтобы создать подобный текст, необходимо особое искусство.
Подобные издания появлялись на Западе, и в России охотно переводили и печатали немецких авторов, в том числе в переделанных вариантах, заимствуя сюжеты и темы, русифицируя ситуации и героев. Впрочем, на авторское право тогда смотрели несколько по-другому...
Рассказы Луизы Веркелиус - один из первых удачных опытов отечественной литературы для детей, где автор пытается уйти от классического «назидательного» тона и создать назидательно-развлекательное произведение.
В Российской империи проживало немало немцев, часто обрусевших и говоривших на языке своей новой родины как на родном (времена «бироновщины», красочно описанные в знаменитом романе И. Лажечникова «Ледяной дом», канули в далекое прошлое). В частности, в северной столице проживало немало выходцев из Остзейского края (трех губерний, вошедших в состав России при Петре Великом, - Курляндии, Лифляндии и Эстляндии), ныне это Эстония и часть Латвии. Немцы работали в типографиях, издательствах, академических структурах, занимались книжной торговлей. Выходили книги, газеты, журналы на немецком языке, многие материалы из них полностью или в извлечениях переводились на русский язык.
Из петербургских немцев происходила и Луиза Веркелиус: она не была первой немкой, писавшей по-русски. Достаточно вспомнить, например, Амалию Ланг, которая перевела с немецкого языка «Новый Пигмалион» (книга вышла в Санкт-Петербурге в 1832 г). Однако именно Веркелиус стала одной из первых детских писательниц России; ее фамилию включил С. А. Венгеров в знаменитый справочник «Источники для словаря русских писателей»; попала Луиза Веркелиус и в расширенный словник «Русского биографического словаря».
Цензурное разрешение на книгу датируется январем 1855 г. Составляющие ее девятнадцать рассказов можно отнести к немецкой литературной традиции. Среди героев - дети, которых зовут по-разному: Анна (Анюта, Анненька), Павлуша, Фриц, Володя, Эрнст, Лизанька и др. На цветных иллюстрациях («картинах») изображены мальчики и девочки (скорее немецкие, чем русские). Автор иллюстраций не установлен. Шрифт четкий, большие интервалы между строками. Каждый рассказ отделяется шмуцтитулом (без рисунка) с чистым оборотным листом. Таким образом, перед нами - пример книги, ориентированный как на детей, так и на их родителей.
Издатель - книготорговец Карл Круг - постарался сделать издание максимально изящным, рассчитывая привлечь внимание взыскательных покупателей. Он выпускал самые разные издания: детские, научные, художественные. Одно время сотрудничал с Императорской Академией наук и другими государственными учреждениями. Его реноме как издателя и книготорговца было достаточно высоко. Имеются сведения о нескольких тиражах книги Веркелиус.
Интересно, что издание рассказов Луизы Веркелиус через некоторое время попало в домашнюю библиотеку генерала Михаила Домонтовича (1830-1902), который принимал участие в русско-турецкой войне 1877-1878 гг. и был Тырновским губернатором в Болгарии в 18781879 гг. Генерал души не чаял в своей очаровательной дочке Сашеньке (1872-1952). Она в совершенстве освоила французский, английский, благодаря матери с детства знала финский, свободно изъяснялась по-немецки. Как и отец, любила читать. Известной стала по фамилии мужа - Коллонтай, и во всех энциклопедиях значится как первая в мире женщина- министр (в составе ленинского Совнаркома), первая женщина-посол (в Норвегии, Мексике, Швеции), ярая феминистка, неистовая Валькирия революции и автор статьи «Дорогу Крылатому Эросу!» (1923). С именем Коллонтай связано создание Отдела по охране материнства и младенчества и Коллегии по охране и обеспечению материнства и младенчества в Советской России. Заботясь о правильном формировании женщин как «участников великой борьбы мирового пролетариата», Коллонтай ратовала и за то, чтобы они читали «правильные книжки», зовущие их прочь от «домашнего рабства». В число «неправильных» попали «разные сказки», «слезливые, сентиментальные истории», отрицающие классовую борьбу и воспевающие мещанский быт. Среди авторов таких историй как раз и была Луиза Веркелиус. Впрочем, остепенившись на дипломатическом поприще, Коллонтай уже больше не позволяла себе таких необдуманных заявлений.
Веркелиус, Луиза
Поучительные рассказы для маленьких детей с 9 украшенными картинами. СПб.: Издание книгопродавца К. Круга, 1855. 192 с.: ил. 15x12,5 см.