Search
Thursday, October 10, 2024

Books

На этой странице выпуски Библиохроники представлены в виде отдельных статей-сюжетов. Статьи следуют в порядке публикации. Для группировки статей по разделам можно воспользоваться фильтром. На строке каждого раздела указано количество опубликованных сюжетов. Число сюжетов постоянно пополняется. Если вы знаете, что ищите, введите свой запрос в строку поиска.

Вся Библиохроника

Гомерова Илиада (1787 год)

Гомерова Илиада (1787 год)

Ермил Костров

Если в начале XIX века, выстраивая литературную иерархию, поэтов сравнивали с предшественниками: Ломоносовым, Сумароковым, Державиным, Тредиаковским, то XVIII век ориентировался чаще всего на античные образцы.

В Ермиле Ивановиче Кострове современники видели Гомера. А.В. Суворов, прочитав костровскую «Эпистолу Суворову-Рымникско-му на взятие Варшавы», отблагодарил автора суммой в 1000 рублей и поэтическим посланием с такими строками:

Вергилий и Гомер, о если бы восстали,
Для превосходства бы твой важный слог
                                                        избрали.

Высокий образ поэта-одописца заметно снижали жертвы Бахусу, часто приносимые Костровым, но и в сатирических стихах, ему адресованных, непременно присутствует имя древнегреческого певца, как, например, в эпиграмме Державина:

Весьма злоречив тот, неправеден и злобен,
Кто скажет, что Хмельнин Гомеру не подобен:
Пиита огнь везде, и гром блистает в нём,
Лишь пахнет несколько вином.

Родившись в семье сельского дьячка, Костров учился в Вятской духовной семинарии, затем, перебравшись в Москву, в Славяно-греко-латинской академии и завершил образование в Московском университете, где получил степень бакалавра. В 1782 году при покровительстве И.И. Шувалова он был зачислен в штат Московского университета «университетским стихотворцем», в обязанности которого входило сочинение стихов на торжественные случаи.

Помимо одической поэзии, воспевавшей славу Екатерины Великой и подвиги её сподвижников, Костров занимался переводами. «Тактика» Вольтера, «Золотой осел» Апулея, поэмы Оссиана стали заметным явлением в отечественной словесности.

«Гомерова Илиада» - первый русский стихотворный перевод знаменитого произведения, ранее известного в России если не по оригиналу, то по неудачным прозаическим пересказам, выполненным К.А. Кондратовичем и П.Е. Екимовым.

Архаичный, на взгляд современного читателя, изобиловавший славянизмами перевод Кострова был восторженно встречен современниками. Несомненной удачей считалось воспроизведение античного гекзаметра с помощью рифмованного александрийского стиха:

Воспой Ахиллов гнев божественная муза,
Источник Грекам бед, разрыв меж них союза,
Ceй гнев, что много душ Геройских в ад
                                                                предслал,
В корысть тела их псам и хищным птицам дал...

Костров успел перевести лишь девять песен «Илиады», шесть из которых вошли в издание 1787 года. Остальные песни, найденные после смерти поэта в его бумагах, опубликовал журнал «Вестник Европы» в 1811 году.

Четверть века спустя вышел другой перевод «Илиады» - Н.Й. Гнедича. Новому «преложителю» Гомера так нравилась работа Кострова, что поначалу он хотел её просто продолжить, но затем отказался от этого намерения, решив, что только гекзаметр может передать «божественную» эллинскую речь:

Гнев, богиня, воспой Ахиллеса, Пелеева сына,
Грозный, который ахеянам тысячи бедствий
                                                                   соделал:
Многае души могучие славных героев низринул
В мрачный Аид и самих распростер их в корысть
Птицам окрестным и псам плотоядным.

В начале XIX века костровский перевод входил в обязательный курс большинства учебных заведений, а самого Кострова ставили в один ряд с крупнейшими поэтами Европы. Так, в 1814 году лицеист Александр Пушкин в своем первом программном произведении «К другу стихотворцу», перечисляя умерших в нищете великих писателей, называл Камоэнса, Руссо, Кострова и предрекал им «гремящу славу». В одной из последних статей Пушкин напишет: «Ломоносов, Херасков, Державин и Костров успели обработать наш стихотворный язык».

На титульном листе описываемого экземпляра владельческая надпись орешковыми чернилами «А. Пушкин», имеющая определённое сходство с почерком Пушкина.


Костров Ермил Иванович (около 1750-1796)
Гомерова Илиада, переведённая Ермилом Костровым. Во граде с. Петра, [типография Шнора], 1787. [6], 210, [1] с. В цельнокожаном переплёте конца XVIII века. 24x19 см. На титульном л. владельческая надпись орешковыми чернилами: «А.Пушкин» (?).

Previous Article Месяцеслов с наставлениями на 1786 год. Месяцеслов на 1845 год
Next Article Слово о полку Игореве (1800 год)
Print
2267 Rate this article:
3.5

Поиск

Парижская мода. XIX век.

Источник: Библиохроника. Здесь, под небом своим... Несменяемая власть.

Женская национальная одежда. XVIII век.

Источник: Библиохроника. Здесь, под небом своим... Несменяемая власть.

Взгляд на Москву из XIX столетия.

Источник: Библиохроника. Здесь, под небом своим... Непредсказуемая память.

Интерактивные книги ⇩

Первые проекты.

Старая русская книга

Житье-бытье московское

ХХ век. Мы - в обложке

Книга 2
   >> Послесловие к успеху
Послесловие к успеху

В некотором царстве...

Книга первая

Книга вторая

Книга 2

Книга третья

Книга 3.

Здесь, под небом своим...

Выпуск первый

   >> Окна Библиохроники
   >> Реликварий
   >> Открытки в память 1812 года

Выпуск второй

   >> План города Москвы 1796 года

Выпуск третий

Выпуск четвертый

Выпуск пятый

Выпуск шестой

Выпуск седьмой

Спецвыпуск

Между нами...Entre nous...

BIBLIOCHRONICA 1700-1985

BIBLIOCHRONIK 1550-1977

Книга 2

BIBLIOKHRONIKA 1647-1990

Книга 3.

Предварительные итоги

Библиохроника 2004-2017

Книга 3.

Без 15-ти век...

Нас выбирают времена 1933-1957

Покой нам только снится 1958-1991

Книга 2

Жизнь - замечательная штука!
1992-2020 гг.

Фотоприложение - лица эпохи

Фотоприложение

Они решали судьбу СССР

Книга 17

Будущее - в памяти

Библиохроника военного времени

СВЕТЛАЯ ПАМЯТЬ

"Роскошные тяжёлые тома «Библиохроники» были с благодарностью приняты библиотеками лучших отечественных и западных университетов, в том числе Библиотекой президента России.

Письменные эти благодарности были единственным его утешением, ибо ни разу и ни от кого он ни копейки на эти шедевры не получил, да и не просил."


 

ВЕНГЕРОВ А.А.

1933 - 2020

В прошлой жизни — замечательный учёный, профессор, доктор наук, ракетчик... Он ушёл из жизни, сидя за письменным столом. Смерть застала Алексея Венгерова не на одре, а на рабочем месте.

ЭПИТАФИЯ

  Теперь ты там, где нет обид.
  Нет подхалимов и пройдох.
  Там где не важен внешний вид,
  Ведь видит суть Единый Бог...
  Теперь и ты всё видишь сам.
  И знаешь правду обо всех.
  И путь твой к новым небесам
  Теперь не ведает помех!

Сергей АНТИПОВ,
Москва

КОНТАКТЫ

Вы всегда можете позвонить или написать нам.

 

Copyright [2016-2024] by Bibliohronika Terms Of Use Privacy Statement
Back To Top