Фараон (1938 год)
Болеслав Прус
Настоящее имя польского писателя Болеслава Лруса - Александр Гловацкий. Сын обедневшего шляхтича, подданный российской короны и патриот независимой Польши, он в возрасте шестнадцати лет принял участие в восстании 1863-1864 годов, сражался против русских войск в составе одного из многочисленных партизанских отрядов, был ранен, некоторое время находился под арестом. Неудивительно, что политическая составляющая всегда играла важную роль в творчестве Пруса. Его проза, как правило, насыщена политическими аллюзиями, гражданским пафосом и социальным протестом.
«Фараон» - самое известное произведение писателя. Несмотря на то что действие романа разворачивается в Древнем Египте в XI веке до Рождества Христова, это тоже политический роман. Любовная интрига в нём практически отсутствует. Главная тема - борьба за верховную власть в стране, которую тонко, последовательно и умно ведёт первосвященник Херихор. Его противник, молодой «прогрессивный» фараон Рамсес XIII, пытающийся реформировать систему правления и для этого привлекающий на свою сторону народ, не может противостоять клану жрецов и гибнет, сражённый, прежде всего, огромной силой многовековой инерции.
В своём романе Прус, добросовестно изучивший доступные ему источники, смешивал правду и вымысел. В действительности Рамсеса XIII не существовало: правление XX династии прекратилось на Рамсесе XII, и случилось это несколько иначе, нежели описано у Пруса, пусть и при активном содействии верховного жреца храма Амона по имени Херихор.
Любопытно другое. Роман создавался в 1894-1895 годах, и часть польских читателей увидела в противостоянии юного Рамсеса и старого первосвященника намёк на отношения между недавно взошедшим на российский престол молодым царём Николаем II и советником его отца, всесильным обер-прокурором Святейшего Синода Константином Петровичем Победоносцевым. Сам Прус, как и всё польское общество ожидавший от Николая положительных перемен в решении вопроса о будущей единой Польше, никогда не подтверждал, но и не отрицал такого прочтения романа. «Фараон» был переведён на русский язык уже 1897 году и с той поры выдержал множество переизданий. Экземпляр, представленный в Хронике, уникален автографом, написанным красными чернилами на форзаце: «Т.<овари-щу> Чой-Болсану. На память. В этой книжке Вы найдёте не мало такого, что напомнит Вам работу ламства в Монголии. К. Ворошилов. 28/XII 38. Москва».
В 1938 году Климент Ефремович Ворошилов (1881-1969) - член Политбюро ЦК ВКБ(б), Маршал Советского Союза, нарком обороны. Адресат автографа - Хорлогийн Чойбалсан (1895-1952), Маршал Монгольской Народной Республики, в это время занимал пост первого заместителя премьер-министра страны.
Неизвестно, какие выводы сделал монгольский маршал, получив от советского маршала, в качестве новогоднего подарка, книгу о методах борьбы за власть. Но уже в следующем, 1939 году Чойбалсан стал премьер-министром и возглавил страну. Остаётся лишь гадать, обратил ли он внимание на несколько фраз в финальной главе романа, где Прус попытался сформулировать не политическое, а общечеловеческое содержание мировой истории: «Всегда и везде одни люди радуются, другие предаются печали. Нет таких мгновений, когда бы не лились слёзы, не звучал смех... Этим и определяется ход истории. И когда среди людей преобладает радость, мы говорим, что государство процветает, а когда чаще льются слёзы, мы называем это упадком».
Прус Болеслав (Prus Boleslaw - псевдоним; настоящие имя и фамилия - Александр Гловацкий (Aleksander Glowacki); 1847-1912)
Фараон. Перевод с польского. Москва, Журнально-газетное объединение, 1938. 637 с., 1 л. - карта Древнего Египта. В цельнокожаном переплёте конца 30-х годов XX века. На верхней крышке и корешке тиснены имя автора и заглавие. Внизу корешка - тиснёные инициалы владельца: «К.В.». На переднем форзаце дарственная надпись Климента Ефремовича Ворошилова (1881-1969) Хорлогийну Чойбалсану (1895-1952). Блок сильно «зарезан» при переплёте