Игры для всех возрастов (1844 год)
Выражение «играть в бирюльки», т.е. заниматься пустяками, известно и ныне, но не все уже теперь знают, что представляли собой бирюльки и как в них играли. «Бирюльки суть соломинки (или палочки деревянные, камышовые или костяные) в 1 или 2 вершка длины, числом от 60 до 100. Продают также бирюльки, состоящие из маленьких вещиц, сделанных из дерева, картона и проволоки, например, кивера, сабли, столика, музыкальных инструментов. Весь пучок бирюлек бросают на стол. Играющие должны поочерёдно снимать их одну за другою пальцами или проволочным крючком, насаженным на палочку; кто пошевелит другую бирюльку, передаёт крючок следующему игроку. Продолжают играть, пока не разберут всю кучу, а выиграл тот, у кого более бирюлек» - так описывается некогда очень популярное домашнее увеселение в сборнике «Игры для всех возрастов».
Эта своеобразная развлекательная энциклопедия, содержащая свыше 270 игр, состоит из двух частей: в первую вошли игры в саду, во вторую - игры в комнате. Каждая часть, в свою очередь, разделена на главы, объединившие игры с мячом, игры с камешками, шарами и палками, игры с завязанными глазами, игры памяти и внимания, игры вечерние, приучавшие детей, помимо всего прочего, не бояться темноты.
В сборнике приведено много народных игр: свайка, городки, горелки, жмурки, кубарь, большая лапта. К 40-м годам XIX века они перестали быть принадлежностью только крестьянского быта и прочно вошли в обиход «образованного общества». Целый раздел посвящён хороводным играм, сопровождавшимся пением и танцами.
Кто хочет узнать, как сеять овёс?
Мой батюшка сеивал так! -
таким запевом начиналась хороводная игра «Овёс». По её сценарию участники хоровода не только пели, но и различными движениями изображали, как сеют, жнут, вяжут и молотят овёс. Например, при словах «отец мой вязал его так» каждый охватывал соседа платком вокруг шеи.
Хотя в книге собрано немало развлечений для взрослых, её главный адресат - дети. Если народные забавы приучали к ловкости, быстроте и свободе движений, то «ботанические» игры с отгадыванием растения или цветка, хороводные игры на французском и немецком языках, шарады, каламбуры, розыгрыши развивали интеллектуальные способности играющих, приучали их к непринужденному светскому общению. Одна из самых увлекательных интеллектуальных игр - «Сходство и различие»: «Все садятся в кружок, и каждый говорит на ухо соседям своим по одному слову, следовательно, каждый получает два предмета, которые он должен сравнить между собою. Например, тот, кто получил слова «часы» и «солнце», говорит: «Часы и солнце сходны тем, что оба показывают время, а различаются тем, что солнце всегда верно показывает время, а часы часто неверны». А вот образцы загадок середины позапрошлого века: «Я был завтра и буду вчера, знаешь ли теперь, кто я?» (сегодня); «Кто меня назвал, тот меня не сохранил» (молчание); «Без тела, а видна» (тень).
Автор-составитель сборника на титуле не указан, но можно предположить, что он был наставником одного из столичных военных училищ. Во-первых, книга печаталась в петербургской типографии военно-учебных заведений; во-вторых, иллюстрируют книгу изображения играющих мальчиков разного возраста в форменной одежде; в-третьих, число играющих называется 20 - 30 человек, что соответствовало численности учебных классов кадетских корпусов; наконец, в преамбуле к главе, посвященной вечерним играм, говорится, что они необходимы для преодоления «чувства страха и беззащитности в темноте», которые «весьма неприятны и часто могут быть вредны всякому человеку, в особенности военному».
«Игры для всех возрастов» - далеко не первый отечественный опыт описания игрового мира. В середине XVIII - начале XIX веков изредка появлялись подобные издания, в основном переводные. Сборник 1844 года отличается от них необыкновенной полнотой и разнообразием содержания. Подержав его в руках, можно не только составить представление о том, как проводили досуг взрослые и дети полтора века назад, но и научиться играть в игры, давно вышедшие из нашего обихода.
О редкости и ценности издания свидетельствует еще одно обстоятельство: на оборотной стороне титула описываемого экземпляра, под цензурным разрешением, стоит владельческая печать: «Из книг В.А. Крылова» - своего рода «знак качества», признанный миром коллекционеров-профессионалов, хорошо знающих, что в библиотеке этого крупнейшего ленинградского собирателя «проходных» изданий просто не было.
Игры для всех возрастов. [В 2-х частях.] Санкт-Петербург: Типография Военно-учебных заведений, 1844. Ч.1. VIII, 156 с. с иллюстрациями, 6 л. иллюстраций. Ч.2. VIII, 198 c. В полукожаном переплёте середины XIX века. 18х11 см. На обороте титульного л. первой части овальный штемпель фиолетовыми чернилами: «Из книг В.А. Крылова». (О В.А. Крылове см. первый выпуск Библиохроники.)