Мужчина и женщина (1911 год)
В России начала XX века три «пудовые» тома с завораживающе непритязательным названием «Мужчина и женщина» и многочисленными, шокирующими своей откровенностью иллюстрациями, отпечатанными на великолепной мелованной бумаге, воспринимались публикой как полный свод знаний о самых различных (в том числе и наиболее интимных) сторонах жизни человека.
Этот фундаментальный труд, подготовленный группой немецких медиков, историков и социологов, выдержал несколько переизданий в различных странах Европы. В России он был переведён и дополнен «местными» материалами группой специалистов под руководством профессора А.С. Догеля и «женщины-врача» А.Н. Шабановой. Само определение «женщина-врач», демонстративно вынесенное на титульные листы и в оглавление, подчёркивало равноправие полов не только при подготовке данного издания, но и в жизни, чему, по сути дела, и был посвящен трёхтомник.
Слово «эмансипация», в Древнем Риме обозначавшее освобождение сына от власти отца, в новейшие времена приобрело более широкое значение - избавления от любого угнетения и зависимости, уравнивания в правах. В XIX столетии эмансипация стала главным требованием ооровшихся за социальное и политическое равенство европейских и американских феминистских организаций. В начале XX века решение «женского вопроса» по-прежнему оставалось актуальным как для Старого, так и для Нового Света. Притушить накал страстей, дать отношению между полами научное описание и объяснение - такова быта главная задача авторов книги. Как раз об этом говорится в предисловии к русскому изданию: «Сильнее, чем в какую-либо историческую эпоху, разгорается в наше время борьба между мужчиной и женщиной за место в человеческом обществе, на которое она изъявляет притязание и которого он не расположен предоставить ей. Цель этого сочинения -дать обеим сторонам действительно незыблемую научную точку опоры и тем самым несколько охладить тот пыл, который проявляется всюду, где недостаток опытных знаний по необходимости возмещается фантазией».
Каждый том издания имел свою тематику. Первый рассматривал мужчину и женщину «физиологически», о чём говорят названия разделов: «Половая жизнь мужчины», «Мужчина в супружеской жизни», «Мужчина в положении отца», «Мужчина в положении холостяка», «Мужчина в старости», «Половая жизнь женщины», «Женщина-мать», «Старая дева» и т. д.
Во втором томе исследовался институт брака и сопутствующие ему явления. Древнейший из союзов, связующих мужчину и женщину, препарировался и изучался в самых разных ракурсах, таких, как «Культурная история брака», «Гигиена брака», «Дета и брак», «Внебрачные половые отношения», «Кокотки и куртизанки», «Проституция», «Зарабатывающая деятельность и брак».
Третий том объединял «социальные» главы, в которых описывались условия существования представителей обоих полов в различных слоях общества (от аристократии и буржуазии до рабоче-крестьянской среды). Здесь же трактовались «общественно значимые» темы: «Мужчина и женщина дома», «Мужчина и женщина в трудовой жизни», «Отношение полов среди различных наций».
Однако до «отношения полов» большинство читателей попросту не доходило, обыкновенно останавливаясь на первом, самом скандальном из томов, получившим такую репутацию благодаря помещённым в нём откровенным фотографиям «ню» с обстоятельными ПОДПИСЯМИ: «Немецкая девушка с красивой фигурой и серьёзным выражением лица», «Тип "Дьявольская красота"», «Прекрасно сложенная венка 21-го года со следами рахита на нижних конечностях», «Молодая женщина с вяло повисшими грудями, отвислым животом и явственными рубцами посте первой беременности» и т. п.
Попытка просвещённого противостояния «мужскому шовинизму» дала прямо противоположный результат: чрезвычайно популярный в разновозрастных мужских компаниях, первый том, как правило, залистывался (но не зачитывался) до дыр. (Поклонники И. Ильфа и Е. Петрова помнят, что именно эту «сокровищницу мысли» вынес из огня, уничтожившего Воронью слободку, Васисуалий Лоханкин и что именно о ней была сказана бессмертная фраза: «Спасти успел я только одеяло и книгу спас любимую притом».) Вот почему весь комплект в хорошей сохранности в наши дни встречается крайне редко. Состояние описываемого трёхтомника можно назвать безукоризненным.
Мужчина и женщина. Их взаимные отношения и положение, занимаемое ими в современной культурной жизни. Коллективный труд, в котором приняли участие: проф. Т. Ахелис, В. Бельше, И. Блох, К. Боринский, Лили Браун, Ю. Вейс и др. Авторизованный перевод с немецкого языка под редакцией и с дополнениями А.С. Догеля, Д.С. Клеменца, женщины-врача А.Н. Шабановой и М.А. Энгельгард. 3 тома, 1938 страниц, 986 рисунков в тексте и 48 отдельных приложений. С.-Петербург, книгоиздательское товарищество «Просвещение», 1911. Т.1. XIV, [2], 739 с. с 430 иллюстрациями в тексте, 22 л. иллюстраций. Т.2. XI, [2], 668 с. с 271 иллюстрацией в тексте, 13 л. иллюстраций. Т.З. XI, [2], 492 с. с 285 иллюстрациями в тексте, 13 л. иллюстраций. В трёх издательских переплётах с коленкоровыми крышками и кожаными корешками. На верхних крышках-давленые рисунки, повторяющие рисунки на переплётах первого немецкого издания. 25,9x17,2 см. На заднем форзаце первого тома штемпель: «Магазин "Духовный мир". Город Николаев, пр. Ленина, 3».