Что кошка себе вообразила (1987 год)
Сергей Михалков
Басня Сергея Михалкова (1913-2009), давшая название этой книге, не относится к числу самых известных. Правда, она не в стихах, а в прозе (всего С. В. Михалков написал около 200 басен). Известно, что представители государственной власти относились к популярному поэту, писателю и драматургу, лауреату и орденоносцу с большим почтением. Тем не менее, с баснями Михалкова связан почти анекдотичный случай: на одном из пленумов ЦК КПСС, посвященном сельскому хозяйству, два секретаря крайкомов, сидя в зале кремлевского Дворца съездов, вдруг начали хохотать. Председатель Совета министров СССР Н. С. Хрущёв (1894-1971) мгновенно взорвался и из президиума сердито их одернул: «Вы что, на концерт пришли? Что вы там смеетесь?» Один из секретарей испуганно ответил: «Извините, Никита Сергеевич, мы тут басни Михалкова читали!» Оказывается, во время перерыва они купили в киоске книжку Михалкова. Открыли, прочитали одну из басен - и расхохотались. Случай, который во времена И. В. Сталина мог бы иметь трагические последствия (в том числе для самого автора басни), при Хрущёве окончился вполне благополучно. Первый секретарь ЦК КПСС и Председатель Совета министров СССР изъял книжку (со словами «Мы тут серьезным делом занимаемся, а вы!»), прочитал в перерыве между заседаниями - а затем на одном из банкетов рассказал об этом автору басен. Вернул ли он книгу незадачливым партийцам - достоверно не известно.
«Что кошка себе вообразила» привлекла внимание другого советского руководителя - Л. И. Брежнева (1912-1993). Как известно, кошка, узнав, что у нее грозные родственники (Тигр и Пантера из семейства кошачьих), возгордилась, вспрыгнула на спину ослу и велела везти себя.
« - Куда? - спокойно спросил Осел. - К Тигру или к Пантере?
- Не-е-ет! - неожиданно промяукала Кошка. - Вези меня к этим... как их... к ммм-мы-шам!.
И Осел отвез Кошку туда, где водились мыши.
Потому что Кошка - это все-таки кошка».
Генеральный секретарь как-то заметил, беседуя с С.В. Михалковым, что многие хвастаются, что знают Леонида Ильича и требуют в связи с этим разных привилегий, да только сам он их вообще не знает. «Это как с твоей кошкой!» - заключил Брежнев. Михалков благоразумно промолчал.
Однако книга, которой данная басня Михалкова дала название, по иронии судьбы вышла уже после начала перестройки на Украине, в киевском издательстве «Веселка». Издательство было основано 9 марта 1934 г. как Детиздат УССР, а после Великой Отечественной войны возобновило работу только в 1956 г. Подсчитано, что за годы существования «Веселка» выпустила для детей более 10 тысяч названий книг общим тиражом почти 1,5 миллиарда экземпляров. Одним из указов президента Украины В. А. Ющенко (р. 1954) издательство получило статус национального и специализируется теперь практически исключительно на изданиях на украинском языке.
«Что кошка себе вообразила» - классическая книжка-картинка для детей дошкольного возраста: большой формат, обложка, цветные иллюстрации. Рисунки выполнены детским художником-графиком С. К. Артюшенко (р. 1936), который прославился как оформитель книг для детей и подростков и создал оригинальные иллюстрации для классических произведений, отечественных и зарубежных сказок, но особенно его прославили книги о животных.
И это не случайно: уже его дипломная работа получила высокую оценку (оформление и иллюстрации к книге Р. Киплинга «Маугли»). Учителем был М. А. Таранов (1909-1973), заслуженный деятель искусств РСФСР. С. К. Артюшенко работал в издательстве «Веселка» над оформлением детских книг - как на русском, так и на украинском языках. Среди них: «Мисливець i тигр» («Охотник и тигр») (1967), Р. Киплинг «Как и почему» (1971), А. С. Пушкин «Сказка о царе Салтане» (1977).
О том, насколько серьезно художник относился к своей работе, свидетельствует автобиографический рассказ в книге Сергея Артюшенко «Шутка с питоном» (1981): «Проиллюстрировать любимую книгу - мечта каждого книжного художника. Но не всегда это удается. Мне же повезло. Нужно было сделать иллюстрации к любимой книге моего детства - замечательной сказке Редьярда Киплинга “Маугли”».
Но при этом пришлось рисковать жизнью. Чтобы правдоподобно изобразить удава Каа, Артюшенко пошел в зоопарк: его приятель разрешил рисовать питона с натуры прямо в клетке. Художник вспоминал: «Впервые я оказался лицом к лицу с гигантом змеиного племени. <…> Проволочной сеткой мы отгородили угол, в котором я и устроился рисовать. <…> Посетители, видевшие меня рядом с питоном, реагировали по-разному. Одни утверждали, что питон дохлый или больной, и бросали в мой адрес колкие замечания. Другие просили растормошить его. А одна маленькая девочка, указывая розовым пальчиком, спросила: “А змею дядями кормят?”».
Когда похолодало, змей стали переносить в зимние помещения. Там, естественно, было около тридцати градусов тепла. О том, как ведут себя питоны при такой температуре, художник узнал несколько позже. А тогда к спокойной рептилии он привычно относился с некоторым пренебрежением. За что и поплатился: отогревшийся питон решил наказать обидчика.
«До сих пор не понимаю, почему никто не пришел на шум и грохот, который производили мы, барахтаясь в тесной клетке и переворачивая все, что там было. В конце концов <…> я отбросил разъяренную змею и поспешно ретировался. А питон еще долго шипел и бросался в мою сторону». К счастью, иллюстрируя басни С. В. Михалкова, художник работал в более спокойной обстановке.
Михалков, Сергей Владимирович (1913-2009)
Что кошка себе вообразила: Книжка-картинка. Худ. С. К. Артюшенко. Киев: Веселка, 1987. 16 с., ил. 28х20 см. Тираж 600 000 экз.