Среди врагов (1912 год)
Василий Авенариус
Нрубеже XIX и ХХ столетий в России вряд ли нашлись бы воспитанники классических гимназий, реальных училищ или благородных пансионов, не знавшие имя Василия Авенариуса – автора популярных книг для детей и юношества, награждённого высоко ценимой в литературных кругах премией Фрёбелевского педагогического общества за сочинения для детей. Хотя начало писательской карьеры Василия Петровича настраивало на совершенно иной лад…
Дворянин, сын лютеранского пастора (вероятно, отсюда в произведениях Авенариуса страсть к морализаторству и проповеднический тон), он окончил естественное отделение математического факультета Петербургского университета и после стажировки в Германии поступил на службу в Министерство внутренних дел. Его чиновничья карьера складывалась успешно: дослужившись до должности начальника отделения, он в 1880 году перешёл в Министерство народного просвещения, а два года спустя – в Ведомство учреждений императрицы Марии. В отставку вышел в 1908 году с чином тайного советника, что в Табели о рангах соответствовало воинскому званию генерал-лейтенант. Но если на государственном поприще Авенариус сумел вырасти до генерала, его «литературные чины» были куда как скромнее, хотя страсть к сочинительству оказалась одной из самых сильных в жизни этого педантичного и сдержанного человека.
Авенариус дебютировал как поэт: три выпуска его сборника «Стихотворения» увидели свет в 1859 и 1860 годах, но успеха не принесли. Затем были повести «Современная идиллия» и «Поветрие», где он, полемизируя с Тургеневым, попытался вывести, по его собственным словам, «студентов-натуралистов, не похожих вовсе на студента-медика Базарова, а таких, какими были мои товарищи и я сам». И критика, и читатели признали попытку неудачной: на долю автора выпали обвинения в тенденциозности, в клевете на молодое поколение и, что хуже всего, в незначительности писательского дарования.
Тяжело пережив крушение надежд на место во «взрослой» литературе, Авенариус обратился к сочинительству для детей и с этой дороги уже не сходил. Сначала он обрабатывал народные сказки, затем начал писать свои. Однако со временем его «фирменными» жанрами стали беллетризованная биография и историческая повесть. Подготовленные им жизнеописания великих – «Отроческие годы Пушкина», «Гоголь-гимназист», «Первый русский изобретатель И. П. Кулибин», «Д. И. Фонвизин, его жизнь и творчество», «Детские годы Моцарта», «Создатель русской оперы Глинка», «Молодость Пирогова» – пользовались успехом, печатались большими тиражами и регулярно включались в списки литературы, рекомендуемой для чтения в российских учебных заведениях начального и среднего уровней. Столь же популярны были его повести на исторические темы: «Необыкновенная история о воскресшем помпейце», «На Москву!», «Сын атамана», «Три венца», «Меньшой потешный», «Бироновщина», «Два регентства», «Орёл Чечни и Дагестана», «Перед рассветом» и др. Занимательность сюжета, привязанного к реальным событиям прошлого, познавательность, насыщенность деталями ушедшего быта, простота изложения и, наконец, неизменная благонамеренность идей на протяжении нескольких десятилетий обеспечивали Авенариусу широкую и благожелательную аудиторию.
Вполне очевидно, что литератор, сочиняющий историческую беллетристику для детей, не мог пройти мимо темы наполеоновских войн. В 1904 году им была издана биографическая повесть «Поэт-партизан Д. В. Давыдов». Вновь погрузиться в материал Отечественной войны Авенариуса заставили юбилейные торжества 1912 года, результатом чего явилась его книга «Среди врагов».
Стремясь придать сюжету максимальную достоверность, автор решил написать повесть в форме дневника. О том, каким образом этот исторический документ якобы оказался в его руках, говорится в предисловии: «Старинные книги и рукописи – страсть моя. Из заброшенной барской усадьбы знакомому мне букинисту было доставлено несколько ящиков старых книг. Отобрав всё мало-мальски ценное, букинист свалил остальной хлам в угол лавки для продажи на вес. Роясь в этом хламе, я напал на объёмистую тетрадь с пожелтевшими подмоченными листами, исписанную притом карандашом. Почерк писавшего был не совсем ещё твёрдый, но чёткий, с затейливыми завитушками, орфография же в некотором разладе с грамматикой. Я хотел уже бросить мою находку в общую к учу, когда на глаза мне попалось одно имя, сразу приковавшее моё внимание – имя Наполеона. Перечитывая страницу за страницей, я встретил ещё несколько имён французских и русских, получивших громкую известность в эпоху Отечественной войны, а вчитавшись, убедился, что имею на руках подлинный дневник 1812 года. Букинист, не придавая никакого значения этой рукописи, отдал мне её в придачу к купленным мною книгам».
Автор дневника и главный герой повести – недоучившийся бурсак Андрей Пруденский, изгнанный из семинарии за нерадивость и приехавший к матери в Смоленск. Там он сводит знакомство с гувернёром-французом, живущим в соседнем барском доме. Болтая с ним, одарённый юноша начинает понимать и говорить по-французски, что сыграет определяющую роль в его дальнейшей судьбе. Следуя совету своего нового приятеля, он начинает вести дневник. Вскоре молодой человек записывает в тетрадь известие о вторжении в Россию Великой армии, а два месяца спустя сам становится свидетелем и участником многих важных исторических событий.
Так, оставшись охранять родительский дом, он присутствует при обороне Смоленска, а затем видит вступление в город французских частей: «Завернул за угол, а навстречу верхами трубачи-кирасиры в стальных латах, в шлемах с конскими хвостами. За трубачами на лихом аргамаке молодой генерал, высокий, статный, локоны по плечи, треуголка с золотым позументом, с плюмажем, плащ коротенький, зелёный, панталоны брусничные, чулки синие. По сторонам весело озирается: “Смотрите, мол, люди добрые, какой я хват!” (После узнал, что был то Мюрат, король Неаполитанский.) За ним целый полк кирасир, такие же все чистенькие, нарядные, точно и в огне не побывали, на парад собрались. За кирасирами – гренадеры- великаны, молодец к молодцу, в мохнатых медвежьих шапках, а за ними на белоснежном коне сам Наполеон Бонапарт с генералитетом. Генералы в блестящих мундирах и шляпах, а он в простой лишь треуголке, в сером сюртуке дорожном. Ростом не вышел, но с брюшком. Зато собой красавец писаный, взор грозный, язвительный, осанка величавая, поистине царская. “Не поклонюсь тебе, – думаю, – не жди!” Но как глянул он в мою сторону – дух у меня заняло, картуз сам собой с головы сорвался, а он чуть-чуть только в ответ кивнул. С миром, значит, отпустил».
Вступив в разговор с постояльцем – лейтенантом Старой гвардии, Андрей против своей воли становится его переводчиком и вынужден идти с гвардейцами на Москву. Конечно же, он присутствует при Бородинском сражении, но – и в этом необычность сюжета – наблюдает его, находясь неподалёку от Наполеона. Масштабы же битвы осознаёт, оказавшись во французском полевом госпитале, куда приводит раненого офицера: «Из палатки – операционного пункта – доносятся такие вопли, что кровь в жилах стынет. Мы – туда. У операционных столов хирурги, засучив рукава, орудуют. На другом конце доктор с фельдшером перевязывают молодого солдата, у которого только что руку по локоть отняли… “А где моя отрезанная рука? – говорит ампутированный. – Дайте-ка её сюда”. Фельдшер подаёт, а тот берёт её у него здоровой рукой, возносит над головой якобы победный трофей и восклицает: “Да здравствует император Наполеон!” Такова слепая любовь французов к сему бичу рода человеческого, околдовавшему их своими злыми чарами! Фельдшер отбирает опять у больного отрезанную руку и относит в угол, где свалена какая-то кровавая груда. Лейтенанта передёргивает: “Что это, доктор? Бог ты мой! Да это всё ведь руки и ноги!” – “Да, “пушечное мясо”, – той пуховики разостланы, да на тех пуховиках человек шесть или семь полуобритых молодцев развалилось. “Острожники! Знать, конец мне пришёл!” Молитву про себя творю. А они совет промеж собой держат, что делать со мной, рабом Божьим. “Выпустите меня, братцы! – говорю. – Ведь и вас Ростопчин тоже из тюрьмы выпустил”. – “Ишь, щенок, догадался, с кем судьба свела!” – смеётся один. “Не токмо нас выпустил, – говорит другой, – а и оружием всяким из Оружейной палаты против Бонапарта снабдил. И постарались же мы для него! Сколько ихнего брата на тот свет спровадили!» – “Да и себя не забывали, – говорит третий. – Покойникам вечный покой, а живым хлеб да соль… да ещё злата, серебра и жемчуга в придачу!” Хохочет…»
Любопытно наблюдать творческий метод писателя: Авенариус собирает и выстраивает в своём повествовании самые известные сюжеты, многие из которых не столько просвещают, сколько активизируют память, вызывая знакомые образы. Так, совершенно очевидно, что в ряде случаев автор в деталях говорит доктор.– Для него (разумей: для Наполеона) мы все – только пушечное мясо!”»
Затем наш «толмач поневоле» попадает в оставленную жителями Москву, где описывает в дневнике, который продолжает вести даже в минуты наибольшей опасности, сцены мародёрства, поджоги, насилие над оставшимися в первопрестольной мирными жителями и т. д. В какой-то момент он даже оказывается в логове легендарных колодников, выпущенных московским градоначальником из тюрем накануне вступления «француза»: «Встал я, дух перевожу, кругом озираюсь. Посередине подвала стол. На столе в пустых бутылках восковые свечи церковные горят. Пол рогожами устлан. В рогожах же горы всякого добра: одежда дорогая, материи шёлковые кусками целыми, посуда золотая и серебряная, утварь церковная, оклады образов в драгоценных каменьях. По одной стене – рядами кадки и кадушки, по другой – банки и бутылки, на третьей ружья и сабли развешаны, а по четвёртой пуховики разостланы, да на тех пуховиках человек шесть или семь полуобритых молодцев развалилось. ‘Острожники! Знать, конец мне пришёл!” Молитву' про себя творю. А они совет промеж собой держат что делать со мной, рабом Божьим. ‘Выпустите меня, братцы! - говорю. - Ведь и вас Ростопчин тоже из тюрьмы выпустил". - “Ишь. щенок, догадался, с кем судьба свела!” - смеётся один. “Не токмо нас выпустил. - говорит другой. -а и оружием всяким из Оружейной палаты против Бонапарта снабдил. И постарались же мы для него! Сколько ихнего брата на тот свет спровадили!» - ‘Да и себя не забывали, - говорит третий. - Покойникам вечный покой, а живым хлеб да соль... да ещё злата, серебра и жемчуга в придачу!” Хохочет...*
Любопытно наблюдать творческий метод писателя: Авенариус собирает и выстраивает в своём повествовании самые известные сюжеты, многие из которых не столько просвещают. сколько активизируют намять, вызывая знакомые образы. Так. совершенно очевидно. что в ряде случаев автор в деталях описывает полотна из знаменитого цикла картин В. В. Верещагина «1812 год» (кстати, одна из них – «Сквозь огонь» – украшает издательский переплёт книги). Подобный приём используется им, например, при рассказе о посещении недавним семинаристом Андреем Пруденским и его приятелем – денщиком-французом Пипо – двух московских церквей. В этой сцене Авенариус дополняет мемуары эпохи живописными деталями верещагинской картины «В Успенском соборе»: «Проходим мимо церкви. “Войдём, – говорю, – давно в храме Божьем не молился”. Вошёл и остолбенел: посреди храма весы висят, а кругом весов офицеры и солдаты толпятся, добычу свою взвешивают: серебряные подсвечники алтарные, паникадила, ризы с образов и иконостаса сорванные… Ни слова не промолвив, вон вышел. Пипо тоже как будто смутился. “Мало ли здесь, в Москве, – говорит, – и других церквей”. Входим в другую. А там в самом алтаре лошади, как в стойле, стоят, ризами поповскими, заместо попон, покрытые. Алтарь в конюшню превращён! В одном притворе сено свалено: снопы ржаные и овсяные. В другом – кочаны капусты, морковь, репа, картофель. Тут же на каменных плитах костёр разведён – не дровами, а рамами от святых икон! Поварёнок-французик в бумажном колпаке похлёбку в котле деревянной ложкой мешает, а повариха-француженка около на табуретке сидит и платье себе кроит из ризы поповской».
Далее нашему герою суждено пережить опаснейшие приключения: он бежит прочь от безбожных французов, естественно прихватив с собой дневник. Юношу задерживает патруль. Его приговаривают к расстрелу. Он чудом избегает смерти. Освобождённый казаками, вступает в партизанский отряд Дениса Давыдова (вспомним, что Авенариус – автор жизнеописания «славного гусара»). Преследуя отступающих французов, наблюдает картину гибели армии, которую ещё недавно называли Великой: «Сколько отсталых! Это уже не воины, даже не люди, а живые привидения в грязных, на бивачном огне прожжённых рубищах, висящих клочьями. На голове иных ещё кивера, кирасирские каски с конскими хвостами, у других – собственные ранцы, женские платки, жидовские ермолки. Ноги тряпками, рогожами обмотаны. И не одни нижние чины в таком образе плетутся, но и офицеры. Завидев нас, эти отворачиваются: просить у “варваров” пощады или помощи не дозволяет им гордость “великой нации”. Но солдаты руки простирают: “Клиеба! Клиеба!”»
Заканчивается повесть на берегу Березины, где партизан Пруденский получает в плечо пулю, вытаскивая из ледяной воды раненого французского сержанта, ранее спасшего его от расстрела.
Двумя годами позже, к столетию завершения Заграничного похода, Авенариус выпустит вторую часть дилогии – «На Париж!». Участвуя в битвах за освобождение Европы, неловкий семинарист превратится в отважного воина, решит посвятить себя армейской службе и, как будет явствовать из послесловия, выйдет в отставку в чине полковника.
Увидевшая свет в юбилейном 1912 году повесть «Среди врагов» больше не переиздавалась. Её продолжению повезло больше: «На Париж!» была включена в состав третьего тома собрания сочинений Авенариуса, выпущенного издательством «Терра» в 2008 году.
А автор этих книг, тайный советник и детский писатель, умер в 1923 году, пережив и империю, которой служил и которую в меру таланта воспевал, и собственную литературную славу. Новый режим возводил свой исторический пантеон, в котором большинству героев Авенариуса места уже не было.
Авенариус Василий (настоящее имя – Вильгельм) Петрович (1839–1923)
Среди врагов. Дневник юноши, очевидца войны 1812 года. С 12 картинами из эпохи Отечественной войны и картою. Цена 1 р., в папке 1 р. 25 к., в переплёте 1 р. 60 к. Санкт-Петербург: Издание книжного магазина П. В. Луковникова; типография М. Меркушева, 1912. 173, [3] с., иллюстрации. В издательском переплёте. 20,5х14,5 см. В тексте следы детской раскраски цветными карандашами.